11问答网
所有问题
当前搜索:
どうして和なぜ的区别
どうして
なぜ
有何
不同
?
答:
这两个词都能用来表示原因,翻译为:为什么,何故。但是,在意义上有细微
的差别
,「
なぜ
」强调单纯的原因,而「
どうして
」则含有”怎么会这样的””怎么会变成这个样子的”的意思,可以看两个例子:比如说,你昨天请假在家里休息,今天你的老板在办公室里碰到你,他就会问你:なぜ昨日休んだのか?...
日语中
どうして和な
ん
で的区别
答:
在语感上有差异,我觉得「
なぜ
」具有文章语色彩略有礼貌,「なん
で
」口语化,随便、粗鲁些(最好不对尊长使用)。另外,在日常会话中,「なんで」使用更多一些。作为口语,「
どうして
」给人以比「なんで」更形式化或略年长者使用的印象,而且有时带有责难的语气。例如,在日常会话中:「昨日どう...
なぜ
和
どうして
有何
区别
?
答:
意思上没有大
区别
,感觉后者较正式些。前者相对口语中用的多些。
①
なぜ
②なんで ③
どうして的区别
是什么?
答:
(3)岂止,岂料,意外,相反。(それどころか。)やさしそうに见えるが,
どうしてどうして
,
な
かなか気が强い。/看上去象很温柔,其实刚强得很。(4)唉呀唉呀。出乎意料时表示吃惊或感叹的词。(感心していう语。いやはや。)どうして,たいした人気だ。/唉呀唉呀,真红得不得了。...
なぜ的
汉字是何故?和
どして有什么不同
答:
なぜ
的汉字是“何故”,意思是为何,何故,为什么
どうして
除了“为什么”的意思之外,还有怎么样,怎么办,如何的意思、
なぜ
なの和
どうして有什么
不一样的?
答:
なぜとどうし
同じの意味です。なぜ更口语体,比较随便的说法;
どうして
比较礼貌的用法。
なぜ
和
どうして
怎样
区别
使用?
答:
一见気弱に见えるが、―
な
かなかしっかりしている」__感心していう语。いやはや。「―素晴しい出来
で
すよ」__(多く重ねて用い、相手の言叶を强く否定する)
とう
てい。もってのほか。「――そんな力はありませんよ」__―‐も【如何
して
も】前者语气比较强硬,后者比较温柔点儿。
どうして
日本语をは
な
せない。
答:
どうして
日本语をはなせない 翻译过来是“为什么不能说日语”而不是“为什么不说日语”
なぜ
日本语を话しない 这才是“为什么不说日语”
とうして的
用法是什么?
答:
どうして的
意思是:为什么呢。敬体型是"どう
な
さったの
で
すか"。用て形表示进行某种动作的手段,方法和材料时,在表示物体的词语后加上で。
とうして
是什么意思?
答:
どうして
意思是:为什么。是敬体形。完整的说法应该是:どうしますか?。而て表示中顿,在日常口语中就省略成了どうして。例句:きのうはどうして休んだのか。/昨天为什么〔怎么〕没有上班?どうして泣くのだ。/为什么哭呢?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
どうして的用法
どうして的意思
なんで与どうやって区别
ていただく是敬语吗
なんで为什么
しかし是什么词性
なんで的用法
それから和そして的区别
なぜなら是书面语吗