11问答网
所有问题
当前搜索:
中文翻译英文有何不同
为什么
中文翻译
和
英文翻译有
所
不同
呢?
答:
一,和你所想的有点不同,
英语比较重形式,重语法,所以书面表达时一般要求结构完整,语法上不可以有矛盾
。比如主谓宾结构。汉语则更重意,表达更随意一点。二,由于上面的差别,英语句子一般比较长,一些新闻短篇(原文)经常有四五十个词表达一句话的意思。而汉语讲述简明,一般不会太长,能用贴切的成语...
中
英语翻译有
什么区别?
答:
中文翻译成英文和英文翻译成中文,
它的区别在哪就是两种语言的互换
,而且它有很多是本国语言的一些特点,所以说要翻译的时候要符合本国的一些语言特点,这样的话才是好的翻译。
中文
与
英文
的
翻译有何不同
,要怎样理解?
答:
1.有些语言用中文表述很有意味,有的需要用英文去体味,感觉不一.2.中西方认知能力和思维之不同
3.
翻译本身需要遵循一定的准则
.比如严复的“信,达,雅”,这样能更好的理解语言,在求同的过程中,寻找两种语言之不同.
中文
与
英文
的
翻译有何不同
,要怎样理解?
答:
这就需要从语言本身去认知了。
1.有些语言用中文表述很有意味,有的需要用英文去体味,感觉不一。2.中西方认知能力和思维之不同
3.
翻译本身需要遵循一定的准则
。比如严复的“信,达,雅”,这样能更好的理解语言,在求同的过程中,寻找两种语言之不同。
为什么同一个汉语能
翻译
成
不同
的
英语
答:
严格来讲,I'm not a hero 与 I'm no hero, 虽说意思相近,但
翻译
成
中文
应该有区别。前一句系一般陈述句;我不是英雄;而后一句就不能这么译了,其正确的译法应该是;我哪算英雄/我决非英雄/我离英雄差远了。
英译汉和汉
译英有
哪些区别...在线等答案,答案好加分
答:
简言之,英译汉是从
中文译
成英文,而汉译英则是从
英文翻译
成汉语。就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而光是这一点,国内的翻译就没多少人能做到。翻译的技巧 1、在语态上,把主动...
英语
与汉语
有何
区别呢?
答:
1、语序差异。
英语
是一种主谓宾语的语序,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:I eat an apple.我吃一个苹果;而汉语的语序则是主谓宾语的顺序,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:我吃一个苹果。这种语序差异可能导致英汉
翻译
时需要进行调整。2、疑问句结构差异。英语中,一般...
中文
和
英文
的区别是什么?
答:
一、
翻译
mandarin n. 普通话;(旧时)中国政府的高级官员 adj. 官僚的;中国式服装的;过分文雅的 复数: mandarins 英 [ˈmændərɪn] 美 ['mændərɪn]Chinese n.
中文
;汉语;华人;中国人 adj. 中国的;中文的;中国人的;中国话的。二、...
英译汉和汉
译英有
哪些区别
答:
英译汉是把
英文翻译
成汉语,汉译英是把汉语翻译成
英语
,都要求精通两种语言,遵守翻译的基本原则。唯一区别是可能精通的程度上侧重
不同
。汉译英,要求翻译者更加精通英文,而英译汉则对汉语的要求更高些。《英译汉教程》将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,提供了一套可供课堂操作的英汉翻译基础...
“
英语
”和“汉语”的区别是什么?
答:
二、
英语
多长句,汉语多短句 由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,
不同
的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而
翻译
成
中文
经常就成了许多短小的句子...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
为什么翻译要区分中文和英文
汉译英十大翻译技巧
中文翻译英文拆分
中英文翻译的差别
为什么中文翻译英文不一样
中文翻译英文技巧
英译中与中译英
中文翻译和英文翻译的异同
中英文互译的差异