11问答网
所有问题
当前搜索:
国内地址翻译成英文怎么写
中国的
住址
怎么翻译为英文
(如某某市某某区某某社区某栋)
答:
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市
NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如
:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou
中国地址
用
英文怎么
说
答:
译文:
Address in China
。
中国地址
用
英文怎么写
?
答:
中国地址用英文是
China address
中国地址
该
如何翻译成英文
答:
翻译成英文是:
Room
104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China
中国地址翻译成英文
答:
1、翻译成China Address;
Address in China
。例句:Your order will be shipped from the US Distribution Center to the home address in China. 你们的订单将从美国直接邮寄到你们在中国的地址。2、英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(...
国内地址
用
英文怎么写
答:
“ 广州市花都区皮革城五期贵丽北二街16号”翻译:16 North Second Street, Guili, Phase 5, Leather City, Huadu District, Guangzhou 注意:其中路名、公司名、城市名等均不用
翻译成英文
,只要照写拼音就行了。我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”
英文写
为“Peking”,...
中文
地址译英文
,谢谢
答:
Shantou City, Guangdong Province, P.R. China 2.广东省广州市白云区广花二路638号 No. 638, Guanghua Er Road, Baiyun District, Guangzhou City, Guangdong Province, P.R. China(如果这个门牌号就是学校
地址
,没有别的单位,收件人在学校很知名,就不要再写学校和班级的名字。否则要写)...
如何
把
国内地址翻译成英文
答:
中文
地址翻译
原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而
英文地址
则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...
中国地址
的
英文翻译
答:
这是从
英文
版的上海建桥学院的官网复制下来的:No.1111, Huchenghuan Rd, Pudong, Shanghai, P.R.China 如果按中文
地址
照格式一一
翻译
的话应是:No.1111, Huchenghuan Road, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai, China China也可以写People's Republic of China, 简称(PRC)
如何
将
地址译成英文
答:
在地址里比较难
翻译
的东西,直接写汉语拼音就可以,xx东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写 *** East(South、West、North)Road也行。
国内地址
的
英文地址
填写误区 国内地址的英文地址填写,很多人其实在填写的时候都有一个误区,他们都希望把地址填的越地道越好,就像我上面写的。但我们应该问自己一个问题,地址...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国地址转英文翻译
中国地址翻译成英文
在线中文地址翻译成英文
中国地址转换成英文
中国小区住址转换为英文
中国地址用英文怎么翻译
中国地址怎么用英文表达
中文住址英文怎么写
中国地址如何写成英文地址