11问答网
所有问题
当前搜索:
基督山伯爵周克希
《
基督山伯爵
》谁翻译的最好
答:
周克希
翻译的《
基督山伯爵
》是最好的中文译本,字数约百万,适合一口气看完。《基督山伯爵》是法国作家大仲马创作的长篇小说,首次发表于1844—1846年。故事讲述19世纪法国皇帝拿破仑“百日王朝”时期,法老号大副爱德蒙·唐泰斯受船长委托,为拿破仑党人送了一封信,遭到两个卑鄙小人和法官的陷害,被打入黑牢。
周克希
翻译的
基督山伯爵
怎么样
答:
周克希
是一位著名的法语文学翻译家,周克希的翻译作品得到了广泛的认可和赞誉。周克希翻译的
《基督山伯爵》
在流畅度方面表现出色,阅读起来非常舒适。周克希巧妙地处理了法语中的长句和复杂结构,使译文更具可读性。其翻译的《基督山伯爵》也被称为是最好的中文译本,字数约百万,适合一口气看完。
周克希
简介(中国著名的物理学家)
答:
周克希
的翻译生涯中,最为人所熟知的译作包括福楼拜的《包法利夫人》、大仲马的《
基督山伯爵
》、《三剑客》以及普鲁斯特系列长篇小说《追寻失去的时间》等。这些作品都是法国文学的瑰宝,通过周克希的妙笔生花,中文读者得以领略到原作的风采。除了翻译工作外,周克希还致力于法国文学研究,发表过多篇与法国文学...
基督山伯爵
最好的版本
答:
译林出版社版本。根据查询当当图书网官网显示,
《基督山伯爵》
最好的版本为
周克希
独自翻译的译林出版社版本,该版本翻译准确,内容清晰明了。《基督山伯爵》是法国作家大仲马创作的长篇小说,首次发表于1844年至1846年。
《
基督山伯爵
》哪个版本好?
答:
《
基督山伯爵
》是法国作家大仲马的代表作之一,也是世界文学史上的经典之作。关于哪个版本好,不同人有不同的看法。以下是一些推荐的版本:-上海译文出版社出版,韩沪麟,
周克希
译的版本。-译林出版社出版,高临、李家华、杨宪益、李维桢等人翻译的版本。-人民文学出版社出版,李敬泽、李维桢等人翻译的版本。
基督山伯爵
哪个版本翻译得比较好
答:
如果追求原汁原味,就选择上海译文出版社的译本,因为译者都是老资格法国文学翻译家,如果追求名气,可以选择人民文学出版社的蒋学模译本,不过这个版本是从英译本转译过来的,虽然出入不大,毕竟有所欠缺。蒋学模1947年翻译的《
基督山伯爵
》
《
基督山伯爵
》的译本
答:
不是每种都看过,人文蒋学模的译本比较有名。译文韩沪麟、
周克希
的也不错。其实
基督山伯爵
这种书是可以一目十行地看的,跟中国的武侠小说差不多。
《
基督山伯爵
》哪个译本比较耐读啊?
答:
强烈推荐由上海译文出版社出版,韩沪麟,
周克希
译的版本。本人最近将各种版本的《
基督山伯爵
》加以对比,(包括人文蒋学模版,译林高临版,还有许多无名气译者的版本)目前没有发现比我所推荐版本更好的。1)从准确性上讲,上译的此版本是由法文原版直接翻译的,译文准确。人文蒋学模不懂法文,是从英文版...
《
基督山伯爵
》哪个版本比较好
答:
强烈推荐由上海译文出版社出版,韩沪麟,
周克希
译的版本。本人最近将各种版本的《
基督山伯爵
》加以对比,(包括人文蒋学模版,译林高临版,还有许多无名气译者的版本)目前没有发现比我所推荐版本更好的。1)从准确性上讲,上译的此版本是由法文原版直接翻译的,译文准确。人文蒋学模不懂法文,是从英文版...
《
基督山伯爵
》哪个译版好点
答:
蒋学模版、韩沪麟、
周克希
合译版、郑克鲁版都还可以 翻译风格举例:1、英文原版:Immediately, and according to custom, the ramparts of Fort Saint-Jean were covered with spectators; it is always an event at Marseilles for a ship to come into port, especially when this ship, like the ...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
基督山伯爵公认最好译本
基督山伯爵周克希译本
基督山伯爵周克希三册
基督山伯爵周克希在线阅读
基督山伯爵周克希网盘
基督山伯爵周克希 蒋学模
李玉民周克希郑克鲁基督山
基督山伯爵译本
基督山伯爵译者