11问答网
所有问题
当前搜索:
机器翻译人工翻译
机器
人翻译和
人工翻译
有什么区别呢
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
机器翻译
和
人工翻译
有什么区别?
答:
2、
机器翻译
,又称为自动翻译,是利用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程。二、翻译过程的主导者不同 1、计算机辅助翻译必须依靠
人工译
员,再辅以各类计算机化工具开展。这些辅助工具主要用于流程管理、术语建库、语料建库、知识库管理等。2、机器翻译完全依赖于计算机。...
人工翻译
和
机器翻译
的优缺点分别是哪些呢?
答:
我们在翻译中应该
人工翻译机器翻译
相结合,利用翻译软件而不是别翻译软件所奴役。我们需要机器翻译,这让翻译变得简单、便捷、高效,而更多深奥、精华、专业的东西我们也需要专业的翻译公司和翻译人士去完成,只有取长补短,两者相辅相成,共同发展,译的未来才会走向更加的专业高效。
机器翻译
和
人工翻译
的区别是什么?
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
人工翻译
和
机器翻译
的区别是什么呢
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
人工翻译
和
机器翻译
的区别是什么
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
人工翻译
和
机器翻译
的区别是什么?
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
机器翻译
可以取代
人工翻译
吗?
答:
机器翻译
不能完全取代
人工翻译
。机器翻译已经在许多领域取得了显著的进展,但仍然存在一些局限性。首先,机器翻译往往缺乏人类的理解和创造力,无法完全理解复杂的语言结构和语境。其次,机器翻译在处理专业术语、俚语和习惯用法等方面也存在一定的困难。此外,不同语言之间的文化差异也需要人工翻译来进行更精准...
机器翻译
可以完全代替
人工翻译
吗?
答:
机器翻译
不能完全取代
人工翻译
。机器翻译已经在许多领域取得了显著的进展,但仍然存在一些局限性。首先,机器翻译往往缺乏人类的理解和创造力,无法完全理解复杂的语言结构和语境。其次,机器翻译在处理专业术语、俚语和习惯用法等方面也存在一定的困难。此外,不同语言之间的文化差异也需要人工翻译来进行更精准...
人工
和
机器翻译
差距在哪?
答:
其次,目前
机器翻译
系统仅仅是听从人类的指令去做事,并且加上点人工干预的规则,还远远达不到机器理解句子意思并生成准确恰当的翻译这个阶段。回到这个问题,机器翻译和
人工翻译
的差异主要在于以下几点:从翻译准确程度来看。人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜