11问答网
所有问题
当前搜索:
梦溪笔谈沈括石油翻译及原文
沈括梦溪笔谈石油原文
注释
翻译
答:
生于水际②,沙石与泉水相杂,惘惘③而出,土人以雉尾挹④之,乃采入缶⑤中。颇似淳⑥漆,然之如麻⑦,但烟甚浓,所沾帷幕皆黑。余疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨⑧不及也,遂大为之。其识文⑨为“延川石液”者是也。此物必大行于世,自余始为之。盖
石油
之多,生于地...
求
沈括
《
梦溪笔谈
》中《
石油
》的现代汉语
译文
答:
鄜州、延州境内有一种
石油
,过去说的高奴县出产脂水,就是指这种东西。石油产生在水边,与砂石和泉水相混杂,时断时续地流出来。当地居民用野鸡尾毛将其沾取上来,采集到瓦罐里。这种油很像清漆,燃起来像烧麻炬,只是冒着很浓的烟,它所沾染过的帐幕都变成了黑色。我猜测这种烟可以利用,于是试着...
《
梦溪笔谈
》
石油
整篇
翻译
答:
其识文⑨为“延川石液”者是也。此物必大行于世,自予始为之。盖
石油
之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭⑩。(
沈括
《
梦溪笔谈
》)【注释】①鄜、延:鄜(f))州、延州,在今陕西延安一带。②水际:水边。③惘惘:涌流缓慢的样子。④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉zh@,野鸡;挹...
石油
(
沈括
)
翻译
答:
其识文⑨为“延川石液”者是也。此物必大行于世,自予始为之。盖
石油
之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭⑩。(
沈括
《
梦溪笔谈
》)【注释】①鄜、延:鄜(f))州、延州,在今陕西延安一带。②水际:水边。③惘惘:涌流缓慢的样子。④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉zh@,野鸡;挹...
沈括
《
梦溪笔谈
》的“
石油
”古文
翻译
答:
[译文]鄜州.延州境内有一种石油.过去说的[高奴县出产脂水"
.就是指这种东西.石油产生在水边.与砂石和泉水相混杂.慢慢地流出来.当地人用野鸡尾沾取它
(上来).采集到瓦罐里.这种油很像纯漆.燃起来像烧麻杆.只是冒着很浓的烟.它所沾染过的帐篷都变黑.我猜疑这种烟可以利用.(就)试着扫上它的...
梦溪笔谈沈括翻译及原文
答:
梦溪笔谈沈括翻译及原文
如下:【原文】宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:...
梦溪笔谈原文翻译及
赏析
答:
原文
:京师百官上日,唯翰林学士敕设用乐,他虽宰相,亦无此礼。优伶并开封府点集。陈和叔除学士,时和叔知开封府,遂不用女优。学士院敕设不用女优,自和叔始。礼部贡院试进士日,设香案于阶前,主司与举人对拜,此唐故事也。所坐设位供张甚盛,有司具茶汤饮浆。至试学究,则悉彻帐幕毡席...
自予始为之的自是什么意思?
答:
沈括
《
梦溪笔谈
》的“
石油
”古文
翻译
石 油
鄜.延①境内石油.旧说[高奴县出脂水".即此也.生于水际②.沙石与泉水相杂.[惘惘"③而出.土人以雉尾挹④之.乃采入缶⑤中.颇似淳⑥漆.燃之如麻⑦.但烟甚浓.所沾帷幕皆黑.予疑其烟可用.试扫其煤以为墨.黑光如漆.松墨⑧不及也.遂大为之...
梦溪笔谈
的
翻译及原文
答:
梦溪笔谈原文及翻译
如下:原文:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴凹则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全视人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造。比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也...
梦溪笔谈
有关
石油
的记载
答:
宋代著名科学家
沈括
所写的《
梦溪笔谈
》卷二十四,记载了陕北延安地区出产和利用
石油
的情况。
原文
说: “鄜延境内有石油,……出于水际,沙石与泉水相杂,惘惘而出。土人以雉尾(?)之,颇似淳漆。燃之如麻,但烟甚浓,所沾幄幕皆黑。予疑其烟可用,试扫其炱以为墨,黑光如漆,松墨不及也。遂大为之,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
石油梦溪译文和注释
沈括的石油文言文翻译
石油梦溪笔谈原文及翻译注释
梦溪笔谈中的石油的翻译
石油文言文原文
沈括石油诗原文注音版及翻译
石油沈括全文
梦溪笔谈二则石油
梦溪笔谈关于石油的记载翻译