11问答网
所有问题
当前搜索:
死亡诗社及时行乐英文
《
死亡诗社
》中“seizetheday”为什么要翻译成
及时行乐
?
答:
在《死亡诗社》中,“
Seize the Day
”被翻译为“及时行乐”,这一翻译体现了影片中对生命与自由的追求。二、详细解释 1. 翻译背景与语境理解 在电影中,“Seize the Day”出现在鼓励人们追求自由、突破常规、尽情享受生命的场景中。翻译时,考虑到中文表达习惯和文化背景,“及时行乐”这一说法更为贴...
《
死亡诗社
》中“seize the day”为什么要翻译成
及时行乐
?
答:
“
seize the day
”直接翻译的话意思是“珍惜现在,把握今天”,但是在《死亡诗社》这部电影中更多传达的是希望学生们能更多的享受现在的宝贵的青春生命,去发掘生活的快乐,去享受这美妙的生活,所以在很多电影翻译版本中都会翻译成“及时行乐”,或许这样更贴切电影的主题。Carpe diem一词源自荷马《奥德赛...
死亡诗社
经典台词
答:
2.seize the day, boys, make your lives extraordinary.
及时行乐,孩子们,让你的生命超凡脱俗。3.I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!我希望活得深刻,汲取生命所有的精髓!4.But poetry, beauty,romance, love, these are what we stay alive for.但是诗,美,浪...
电影《
死亡诗社
》经典台词
答:
但是我觉得最经典的还是那句“
carpe diem
” ——seize the day 珍惜时光,及时行乐以及孩子们喊出的那句:“Oh,captain,my captain!"罗宾·威廉姆斯 Robin Williams性别: 男星座: 巨蟹座出生日期: 1951-07-21出生地: 美国,伊利诺伊州,芝加哥职业: 演员 / 编剧 / 导演 / 配音更多外文名: Robin McLaurim William...
死亡诗社
中的话.帮我翻译一下
答:
come to die,以免当我生命终结 discover that I had not lived.却发现自己从未活过
及时行乐
: Let's be gay while we may.参考资料:http://blog.mdbchina.com/post/1244796/
汉语翻译~~《
死亡诗社
》
答:
《
死亡诗社
》 Dead Poets Society 又名:
春风化雨
“抓住今天” Carpe Diem 是拉丁语,英语Seize the day.也有翻成“
及时行乐
”。“船长,我的船长” O Captain, my Captain. 这是美国民主诗人惠特曼(Walt Whitman )沉痛表达美国人民对林肯被刺而哀思的一首诗。O Captain!My Captain!Our fearful...
电影
死亡诗社
经典台词?
答:
死亡诗社
经典台词中
英文
版 1、I went to the woods because I wanted to live deliberately … I wanted to live deep and suck out all the marrow of life! To put to rout all that was not life… And not when I came to die, discover that I had not lived…我步入丛林,因为我...
励志电影
死亡诗社
经典台词
答:
CARPE DIEM
及时行乐
,孩子们,让你的生命超凡脱俗。 36、Why do I stand here? To feel taller than you? I stand on my desk to remind myself that we must constantly force ourselves to look at things in a different way. The world looks different from up here. If you dont believe it, ...
死亡诗社
经典台词中英对照
答:
基廷哼着的《扬基进行曲》、
及时行乐
的信条、撕去教科书上伊凡所·普利查矫作的诗歌分析,在威尔顿学生长期被窒息的心灵中引发了一场地震。不久,尼尔在学校图书馆里意外发现了一本刊登着基廷简历的威尔顿年鉴。原来基廷曾是足球球队的队长,参加过一个名叫“
死亡诗社
”的组织。何谓“死亡诗社”,基廷给...
及时行乐
,乐此不疲。求英语达人帮我翻译下,希望能用准确的意思表达这两...
答:
seize the day
这个是很地道的及时行乐,如果你看过《死亡诗社》就知道了,绝对符合你想表达的意思。make merry while one can 这个是直译及时行乐。delight in a thing and never get tired of it 这句基本上就是直译乐此不疲了。其实在不同的语句中,可以采用不同的翻译。如:让我们及时行乐...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
死亡诗社及时行乐台词截图
死亡诗社名句英文
死亡诗社及时行乐拉丁语
死亡诗社活在当下及时行乐
死亡诗社经典语录
死亡诗社字幕翻译
死亡诗社seize your day
carpe diem死亡诗社
死亡诗社的山洞叫什么