11问答网
所有问题
当前搜索:
汉译英语法翻译
汉译英
要
语法
正确 = =、
答:
1 many people believe that the biggest drawbacks, technology is that it could bring the negative influence of some hard to imagine.2 计算机会使人们丧失想象力和创造力这一事实使我相信其是祸而非。2 calculation opportunity unnerve creativity and imagination the fact that I believe its a...
英语翻译
:
汉译英
答:
I've learned English for six years.I've been learning English for six years.2. 我去过北京有三次 I've been to Beijing three times.3. 自从我第一次见到他,我们互相写信已有十年了 We've written to each other for 7 years since I met him for the first time.4. 我一直在收集...
汉译英
:请帮我把下述的文字
翻译
成
英语
语法
正确
答:
今天我是来拜托你一件事的Today I have got something to ask you to do for me.我有幸能在XX公司实习当HRI have the honour to work as --- in -- Company 他们要求我一周要上四天班They tell me to be at work there four days a week.而我一周有两天的课However, I have to go ...
英译
汉常用方法和技巧(1)
答:
名词转译成动词
英语
中源自动词的名词,如“exploration”在“Rockets have found application for the exploration of the universe”中,可转译为“探索”。记叙文中的动作性名词如“sight”和“sound”,如"The sight and the sound of our jet planes filled me with special longing",在
翻译
时...
汉译英
英译
汉
答:
1.一天玛丽碰巧看见了她的男友在那儿(happen to)One day Mary happened to see his boyfriend there.2.除了几把椅子,屋子里什么家具也没有(except for)There is no furniture expect for few chairs.3.为什么他们选择了小王而不是小张?(instead of)Why do they choose Xiao Wang instead of ...
汉译英翻译
句子
答:
3.If you didn't leave in time,I couldn't imagine what would have been happened.4.They found that it was impossible to finish the task before six o'clock pm.5.Because I haven't read this book,I can't make any comments.一楼的那个,有because后面就不能再用so.基本
语法
问题...
谁能帮我
翻译
几个
英语
,
汉译英
,
英译
汉。
答:
下面是
汉译英
1.he crashed down on a protesting chair.他把椅子坐得吱吱作响。2.On his return from a recent tour of the far east,in the course of which he visited C~hina and J~apan,MR Smith described his impression to his friends.Smith先生在最近的一次远东之行期间游览了中国和...
汉译英
:父母所说的话,即使我们现在不理解,但,至少聆听。父母只是希望...
答:
【“理解”也可以
翻译
为apprehend(从精神上把握), comprehend(理解到意思、性质或重要性),grasp(理智地掌握)】第二句:父母只是希望,在走之前能看到有个人,替他们爱你。翻译1:Our parents simply hope that they are able to see a certain person love you instead of them before they ...
英语翻译
常用的翻译技巧总结(一)
答:
1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在
翻译
时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在
汉译英
里。汉语无主句较多,而
英语
句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“Therebe?”结构来翻译...
如何进行中英文
翻译
答:
英语
中
英译
汉技巧以下浅谈英译汉的几点技巧。第一,
翻译
时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:(1)It is+名词十从句:It is a fact that…事实是……It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英汉互译中常见的翻译陷阱
汉译英语法翻译错误例子
语法翻译问题例子
中译英翻译方式
中译英要点
中文翻译成英文的技巧语法
英语存现句翻译句型
英语句子翻译中文的顺序口诀
中译英翻译思路怎么写