11问答网
所有问题
当前搜索:
浮生六记原文及翻译注释
沈复的《
浮生六记
.闲情记趣》
全文带译文
答:
浮生六记
·闲情记趣 (一)
原文
:余闲居,案头瓶花不绝。芸曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍仿而效之。”余曰;“虫踯躅不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑罪过耳。”余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫...
喜儿曰:从台可以望月
翻译
答:
喜儿说:从船台上可以看月亮。出自:清·沈复《
浮生六记
·浪游记快》
原文
:喜儿曰:“从台可以望月。”即在梯门之上叠开一窗,蛇行而出,即后梢之顶也。三面皆设短栏,一轮明月,水阔天空。
翻译
:喜儿说:“从船台上可以看月亮。”我们便从梯门的上方推开一扇窗,从窗口爬行出去,便是船台,也...
《沈复
浮生六记
》
全文
怎么
翻译
?
答:
回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来...
沈复的《
浮生六记
·闲情记趣》
原文和翻译
答:
出自:《
浮生六记
·闲情记趣》是《浮生六记》中的一篇文章,此为清代沈复作品。
原文
:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲...
浮生六记全文及翻译
答:
——节选自《
浮生六记
·闲情记趣》【
注释
】①芸:即陈芸,沈复的妻子。②盍hé:何不,为什么不。③踯zhí躅zhú:徘徊,一个人在某一地方来回走。④作俑:制造殉葬用的偶像,比喻倡导做不好的事情。⑤会心:集心,专心。【
翻译
】我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴...
浮生六记全文及翻译
视频时间 00:43
浮生六记原文及译文
答:
浮生六记
·浪游记快 沈复
原文
:山水怡情,云烟过眼,不过领略其大概,不能探僻寻幽也。余凡事喜独出己见,不屑随人是非。名胜所在,贵乎心得,有名胜而不觉其佳者,有非名胜自以为妙者。余年十五时,吾父稼夫公馆于山阴赵明府幕中。有赵省斋先生名传者,杭之宿儒也。赵明府延教其子,吾父命余...
《
浮生六记
·闲情记趣》的
翻译
答:
一、
译文
:我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观,那么或者成千或者成百飞舞着的蚊子果真觉得它们是鹤了。...
沈复
浮生六记的全文翻译
答:
好像元代画家倪瓒所描画山石的样式,峻岩凹凸,如同临江石矶之状;盆内虚留一角,用河泥种植纤小的白浮萍。石头上再种植狮子草,俗称为云松。经过几天努力,终于做成了。到了深秋,云松蔓延遍山,好像藤蔓悬挂在石壁上;花开红色,白萍也冒出水面,红白相间,神游其中,如同登上了蓬莱仙阁。
《
浮生六记
》
翻译
答:
”芸说:“带一个砂罐去,用铁叉串在罐的把柄上,拿去锅后悬挂炉灶上,加柴火煎茶不是也方便了?”我鼓掌称好。街头有个姓鲍的人,靠卖馄饨为业,我们用一百钱雇佣他,约定明日午后在油菜地见面,姓鲍的答应了。第二天,看花者都到齐了,我将事情缘由告诉了他们,大家都表示叹服。饭后共同赶去...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
浮生六记文言文原版
浮生六记译文注释
浮生六记白话文注释
浮生六记文言文阅读翻译
浮生六记买哪个版本最好
浮生六记翻译完整版
浮生六记解读全文
沈复闲情记原文及翻译
浮生六记的译文