11问答网
所有问题
当前搜索:
浮生六记翻译注释及翻译
沈复的《
浮生六记
·闲情记趣》原文
和翻译
答:
译文:
我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西
。
看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹
。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它...
沈复的《
浮生六记
.闲情记趣》全文带
译文
答:
译文:
我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的
。芸对我说:“你的插花中能够体现大自然的气息与特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪...
《沈复
浮生六记
》全文怎么
翻译
?
答:
回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路
,所以常常得到事物之外的趣味。夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来...
浮生六记
全文
及翻译
答:
——节选自《
浮生六记
·闲情记趣》【
注释
】①芸:即陈芸,沈复的妻子。②盍hé:何不,为什么不。③踯zhí躅zhú:徘徊,一个人在某一地方来回走。④作俑:制造殉葬用的偶像,比喻倡导做不好的事情。⑤会心:集心,专心。【
翻译
】我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨...
《
浮生六记
·闲情记趣》的
翻译
答:
一、译文:
我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西
。
看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹
。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观,那么或者成千或者成百飞舞着的蚊子果真觉得它们是鹤了。...
浮生六记
全文
及翻译
视频时间 00:43
余两人上岸先至中峰寺文言文
翻译
?
答:
《
浮生六记
》节选:余两人上岸,先至中峰寺。寺在支硎古刹之南,循道而上,寺藏深树,山门寂静,地僻僧闲,见余两人不衫不履,不甚接待,余等志不在此,未深入。归舟,饭已熟。
译文
:我们两人上岸,先到了中峰寺。中峰寺在支硎古刹的南面,顺着山道拾阶而上,林木幽深掩映着古寺,山门寂静,...
沈复
浮生六记
的全文
翻译
答:
”我便按她的说法,用宜兴出的长方泥盆在里面叠起一个小山峰,向左边偏斜,而突凸向右方;背面作横向纹理,好像元代画家倪瓒所描画山石的样式,峻岩凹凸,如同临江石矶之状;盆内虚留一角,用河泥种植纤小的白浮萍。石头上再种植狮子草,俗称为云松。经过几天努力,终于做成了。到了深秋,云松蔓延...
《
浮生六记
》
翻译
答:
大家商量未定,芸则笑着说:“明日只要各自掏出买酒钱,我自会挑着炉火过来的。”大家也都笑着说:“可以!”朋友们走后,我问:“你果然自己挑着炉火去么?”芸说:“不是的,妾看见市场上有卖馄饨的,他们都挑着锅碗、炉火,无不齐全,咱们为何不雇佣他们去?妾先将烹调的菜肴准备周全,到了...
浮生六记
原文
及译文
答:
译文
:山水的怡情悦目,如云烟般在眼前飘逝,只不过领略其大概,不能尽兴探寻到幽僻的妙境。我凡事都喜欢独出己见,不屑于人云亦云。所谓名胜的标准,贵在心有所得,有些名胜,并不觉得它有何妙处,有的不是名胜,却自认为妙不可言。我十五岁那年,父亲稼夫公住在绍兴赵县令的衙门里任幕僚。有一位...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
浮生六记原文及翻译
浮生六记原文及翻译全部
浮生六记文言文阅读翻译
浮生六记翻译完整版
浮生六记文言文及翻译出西门
浮生六记的译文
浮生六记田房记乐文言文翻译
浮生六记原文及注释
浮生六记之浪游记快翻译