11问答网
所有问题
当前搜索:
相与枕藉乎舟中不知东方已既白
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
解释
答:
意思是:菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着垫着睡在船上,
不知
不觉
东方已经
露出白色的曙光。出自北宋苏轼《赤壁赋》,原文节选:且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物...
不知东方
之
既白
的出处?
答:
出自北宋文学家苏轼创作的一篇赋《前赤壁赋》最后一段,全段原文如下:客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
。白话文释义:于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。苏子与同伴在船里互相枕着垫着睡去,不知不...
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
...
答:
此段是文章在主客对话,表达了正反两方面的观点后,作的结尾。客被苏轼说服了,满面春风,换却愁颜。这次更加欢快,不免开怀畅饮,直到“肴核既尽,杯盘狼藉”。客解决了思想问题,心情舒畅,无所忧虑,于是同苏轼“
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
”,跟文章开头的“泛舟”“月出”遥相呼应。一枕好...
"
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
"怎么翻译?
答:
这句话出自:宋代诗人苏轼笔下的《前赤壁赋》。翻译为:我与同伴在船里互相枕着垫着睡去,
不知
不觉天边
已经
显出白色(指天明了)。【特殊句式】:渺渺兮予怀 (主谓倒装句)游于赤壁之下 (状语后置)凌万顷之茫然 (定语后置)何为其然也? (宾语前置)而今安在哉? (宾语前置)寄(如)蜉蝣于...
赤壁赋中
不知东方
之
既白
是什么意思
答:
这句话出自苏轼的《赤壁赋》,原文是:
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白
。译为:交错地躺在舟中,不知道东方的天空已经泛白.引申为:做事投入或者乐在其中,忘记了时间 望采纳
一词多义,苏轼《赤壁赋》中的
东方既白
指什么?
答:
东方
既白
:
东方已经
露出白色的曙光。即天快亮,到早上了。出处:苏东坡《赤壁赋》,“客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之既白”。译文:客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出...
不知东方
之
既白
的深意
答:
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
。译文:我问道:“你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。可见,从事物易变的一面看来,天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一...
...杯盘狼藉.
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
。翻译成现代汉语是:?_百度...
答:
客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着垫着睡在船上,
不知
不觉
东方已经
露出白色的曙光。【鉴赏】此赋通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀,全赋情韵深致、理意透辟,实...
苏轼赤壁赋原文及翻译
答:
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中
,
不知东方
之
既白
。翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪不兴。举起酒杯劝客人同饮,朗颂《月出》诗篇,吟唱窈窕一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白濛濛的雾气笼罩...
《古文观止·前赤壁赋》译文与赏析
答:
相与枕藉乎舟中
[39],
不知东方
之
既白
。【注释】[37]盈虚者:指月亮。[38]共适:共同享受。适:享受的意思。[39]枕藉:互相枕着靠着睡觉。【译文】我说:“您了解江水和月亮吗?江水奔流不息,但实际上并没有流走;月亮时圆时缺,但始终没有一点增减。如果从它们变化的角度来看,天地间的万物每...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
相与枕藉乎舟中不知东方之既白句式
相与枕藉乎舟中不知东方之既白翻译
相与枕藉乎舟中乎的用法
相与枕藉乎舟中的相读音
舟中不知东方之既白
相与枕藉乎舟中特殊句式
相与枕藉乎舟中 翻译
相与枕藉乎舟中句式及译文
相与枕藉乎舟中的句式特点