11问答网
所有问题
当前搜索:
秦晋韩之战译文
秦晋
崤
之战全文翻译
答:
”
秦
穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝(蹇叔...
求文言文《
秦晋
崤
之战
》
翻译
答:
翻译:
鲁僖公三十二年的冬天,晋文公去世
。庚辰日,将要移灵到晋国旧都曲沃去停放,刚抬出国都绛城时,棺柩里突然发出响声,如同牛鸣。卜筮官郭偃命令随行的大夫们下拜,并传告:“先君文公指示国家用兵的大事,将会有西方的军队越过我国国境而过,趁机攻打,必大获全胜。”杞子从郑国派人向秦国报告...
秦晋
肴
之战
的全部
翻译
答:
晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪心而使百姓辛劳,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐
秦
军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,这不是忘记了先君的遗命吗?”原轸说:...
诚求《左传
秦晋韩之战
》全篇
翻译
答:
回答说:“小人皱眉(担心),认为不会被免罪;君子觉得心宽,认为必定会回国。小人说:我国伤害秦国(那么深),秦国怎么会归还国君?君子说:我们认罪了,秦国必定会归还国君。有二心就抓起他,服罪了就放了他,(
秦
这样做的)恩德就没有更厚的了,惩罚没有更严厉的了。服罪的牢记(秦的)恩德,...
左传全集《
秦晋韩之战
》原文赏析与注解
答:
秦晋韩之战
(僖公十五年) 【题解】 这是秦、晋两国之间爆发的一场大规模的战争。晋惠公在这次战役中被秦军俘获,而且还把他押解到了秦国,后来秦穆公在内外诸多舆论的压力之下,最终还是放了晋惠公。 【原文】 三败及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙[108]...
秦晋
崤
之战
原文及
翻译
注释
答:
以下是该段文字的
翻译
及注释:秦与晋争崤而战,晋将士皆披发而上,其旗曰:“决战于河上。”河水在崤山之南,与晋军相去不远。秦将问曰:“晋军皆已披发而上,何也?”将对曰:“晋人素有决胜于前之志,今破秦军,首级可得百万,则可决胜于前也。”秦国的将领问道:“晋军为什么都散发着头发...
而为
韩之
师的
翻译
是什么
答:
韩之
师:韩地的战争,指
秦晋
韩原
之战
。厥:其,指秦穆公。用:因而。集:成全。躬:亲身。擐:穿上。跋履:跋涉。胤:后代。东方诸侯国的国君大多是虞、夏、商、周的后代。旧德:过去的恩惠。怒:指侵犯。边疆。询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。疾:憎恶,憎恨。致命于秦;与秦国拼命。绥静:安定,安抚。大造...
文言文
翻译
:《左传·
秦晋
肴
之战
》
答:
我军的行动,郑国一定会知道;大军辛辛苦苦地远征,却没有收获,军中将士必定会有怨恨叛离之心。况且行军千里,谁人不知!”
秦
穆公拒不接受劝谏,召来大将百里孟明视、西乞术、白乙丙,命令他们统率大军从国都东门外出发。蹇叔哭着说:“孟明啊!我只能看到军队出发而不能看到它回来了!”秦穆公派人对...
求:
秦晋
淝水
之战
原文及
译文
??
答:
谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速
战
者也。若移陈少却,使
晋
兵得渡,以决胜负,不亦善乎!”
秦
诸将皆曰:“我众彼寡,不如遏之,使不得上,可以万全。”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙而杀之,蔑不胜矣!”融亦以为然,遂麾兵使却。
《
秦晋
鞍
之战
》原文及
翻译
是什么?
答:
秦晋
鞍
之战
癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御却克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。却克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音。曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷。岂敢言病?吾子忍之。”缓曰:“自始合,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
秦晋韩之战原文
秦晋殽之战文言文
左传秦晋殽之战译文
秦晋韩之战
秦晋殽之战古诗文网
秦晋韩之战读后感
左传秦晋殽之战翻译
秦晋殽之战翻译加点字
秦晋殽之战重点句子翻译