11问答网
所有问题
当前搜索:
程俊英诗经译注电子版
鹤鸣·
诗经
|注释|讲解|白话翻译
答:
今人
程俊英
在《
诗经译注
》祖毛、郑旧说而加以发展,说:“这是一首通篇用借喻的手法,抒发招致人才为国所用的主张的诗,亦可称为‘招隐诗’。”笔者以为这种说法较易为今人所理解。先谈朱熹的说法。他分析第一章说:“盖鹤鸣于九皋,而声闻于野,言诚之不可揜(掩)也;鱼潜在渊,而或在于渚,言...
诗经
小雅谷风原文及翻译
答:
习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。习习谷风,维风及颓。将恐将惧,寘予于怀。将安将乐,弃予如遗。习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。《小雅·谷风》翻译 山谷来风迅又猛,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富...
诗经
·柏舟全文及翻译
答:
高亨《诗经今注》、陈子展《诗经直解》均以为男子作,而袁梅《
诗经译注
》、
程俊英
《诗经译注》又皆以为女子作。这些争议概括起来主要是两派:一派认为作者是男性仁臣,另一派认为作者是女子。现代学者多认为是女子所作。观察整首诗的抒情,有幽怨之音,无激亢之语,确实不像男子的口气。从诗的内容看...
程俊英
在《
诗经译注
》对《诗经 蒹葭》的解释
答:
蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄,溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘,溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚.意境朦胧,含蕴不尽是这首诗的主要特点."伊人"...
诗经
《国风·卫风·氓》原文译文赏析
答:
(
程俊英《诗经译注》
)实际上是说女子嫁过去好几年,夫妻关系渐渐不和,终至破裂。女子不得已又坐着车子,渡过淇水,回到娘家。她反覆考虑,自己并无一点差错,而是那个男子“二三其德”。在这里女子以反省的口气回顾了婚后的生活,找寻被遗弃的原因,结果得到了一条教训:在以男子为中心的社会里,只有痴心女子负心汉。 诗...
给翻译一下(
诗经
)
答:
再谈今人
程俊英
关于此诗的解释。程先生在《
诗经译注
》中说:“诗中以鹤比隐居的贤人。”“诗人以鱼在渊在渚,比贤人隐居或出仕。”“园,花园。隐喻国家。”“树檀,檀树,比贤人。”“萚,枯落的枝叶,比小人。”“它山之石,指别国的贤人。”“毛传:‘榖,恶木也。’喻小人。”她从“招...
程俊英 诗经译注
答:
<<蒹葭>>主要用了“赋比兴”中“兴”的手法,所见所闻随手拈来起兴,蒹葭便是这样的所见之物。而在经典的诗句中形成一中意象,便有了象征意味,如上楼所言象征着一种纯洁、质朴的感情。“蒹葭苍苍,白露如霜”的意象也很好地衬托主人公的心情,就如“杨柳依依”的经典意象给人联想。至于诗中所表现的...
诗经
无 衣原文拼音整本
答:
一、
诗经
《秦风·无衣》拼音版 qǐ yuē wú yī?yǔ zǐ tóng páo。wáng yú xìng shī,xiū wǒ gē máo。yǔ zǐ tóng chóu!岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!qǐ yuē wú yī?yǔ zǐ tóng zé。wáng yú xìng shī,xiū wǒ máo jǐ。yǔ zǐ xié...
匪女之为美,美人之贻 的2个之怎么理解,是什么用法? 整句怎么翻译?_百度...
答:
两个“之”,用法一样,都是介于主语和谓语之间,使一个句子结构词组化,成为句子成分,不译。(见《文言常用虚词》杨伯峻等著,湖南人民出版社,1982年版,P364)译:不是嫩茅有多美,只因美人送得来。(《
诗经译注
》
程俊英
著,上海古籍出版社,1985年版)...
《氓》原文和翻译
答:
(
程俊英《诗经译注》
)实际上是说女子嫁过去好几年,夫妻关系渐渐不和,终至破裂。女子不得已又坐着车子,渡过淇水,回到娘家。她反覆考虑,自己并无一点差错,而是那个男子“二三其德”。在这里女子以反省的口气回顾了婚后的生活,找寻被遗弃的原因,结果得到了一条教训:在以男子为中心的社会里,只有痴心女子负心汉。 诗...
1
2
3
4
5
6
涓嬩竴椤
其他人还搜
诗经译注程俊英中华书局pdf
诗经译注程俊英在线阅读
诗经译注程俊英采薇
《诗经》电子版
诗经注析程俊英pdf百度云
诗经注析程俊英pdf
周振甫诗经译注pdf
程俊英的诗经怎么样
诗经注释程俊英