11问答网
所有问题
当前搜索:
苏轼黄州快哉亭记翻译
《
黄州快哉亭记
》原文和
翻译
答:
我的哥哥子瞻给这座亭子起名[1]叫“快哉亭”。
在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里
。波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的...
黄州快哉亭记翻译
答:
【译文】
在亭子里能看到的,从南到北有上百里,从东到西有三十里。江面波涛汹涌起伏,江上风云变幻
。白天有船只在亭前出没,夜晚有鱼龙在亭下悲鸣。景色瞬息万变,使人惊心骇目,不敢长久地观赏。如今却可以在亭子里的茶几旁、座位上欣赏这些景色,一抬头就可以看个够了。向西眺望武昌一带的群山,...
“一点浩然气,千里
快哉
风”原文是是什么?
答:
译文:
落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际
。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐...
黄州快哉亭记
选文表达了作者怎样的思想感情
答:
译文:
在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里
。波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,犹言惊心动魄,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散...
苏辙《
黄州快哉亭记
》原文及
翻译
赏析
答:
黄州快哉亭记
创作背景 元丰二年(1079),
苏轼
因「乌台诗案」被贬黄州。苏辙上书营救苏轼,因而获罪被贬为监筠州(今江西高安)盐酒税。元丰六年,与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所西南建造了一座亭子,苏轼替它取名为「快哉亭」,还写了一首以快哉亭为题材的词——《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》,苏辙则...
苏轼
三次贬官,每次所写的诗分别是
答:
译文
:夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。归来时好像已经是夜半三更了。家童鼾声如雷,反复叫门也不应。只好拄杖伫立江边聆听江水奔流的声音。长恨身在宦途,这身子已不是我自己所有。什么时候才能够忘却追逐功名?夜深风静,水波不兴。真想乘上小船从此消逝,在烟波江湖中了却余生。3、
苏轼
被贬广东...
苏轼
《水调歌头
黄州快哉亭
赠张偓佺》
翻译
答:
元丰六年十一月朔日赵郡蘇辙记。「
黄州快哉亭记
」
翻译
长江流出了西陵峡後,才进入平原,水势奔腾壮阔起来。南边会合了沅江、湘江;北边会合了汉水,水势更加浩瀚,到了赤壁之下,各水流冲激浩荡,江面辽阔如海。清河人张梦得先生贬官到齐安,在他住所西南方盖了一座亭子,来观赏江中美景。而我哥哥子瞻,把...
描写长江的诗句
答:
【
译文
】我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。3、《登高》——唐代:杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不...
《武昌九曲
亭记
》全文
翻译
答:
译文
:子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建庐居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,山里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁,面对山沟,隐蔽在茂密的松树枥(同“栎”)树丛中,寂寞清静,与世隔绝,见不到...
《栾城集》帮忙
翻译
一下,谢谢
答:
其佳文如《
黄州快哉亭记
》:江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为序,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之日快哉。盖亭之所见,南北百里,东西一舍,涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前。夜则鱼龙悲...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
黄州快哉亭记原文及翻译注释
黄州快哉亭记翻译简洁
苏辙的黄州快哉亭记翻译
黄州快哉亭记原文
黄州快哉亭记的译文和原文
黄州快哉亭记注释
黄州快哉亭记题目意思
苏辙的黄州快哉亭记
苏轼黄州快哉亭记赠张偓佺