11问答网
所有问题
当前搜索:
英语直译和意译
“
直译
”和“
意译
”用
英语
怎么表达?
答:
“
直译
”的
英文
:literal translation;“
意译
”的英文:free translation translation 读法 英 [træns'leɪʃ(ə)n; trɑːns-; -nz-] 美 [træns'leʃən]n. 翻译;译文;转化;调任 短语:1、machine translation 机器翻译,计算机翻译;机骗译...
什么是
直译
?什么是
意译
??
答:
直译
是指将原文的词语、句子直接翻译成目标语言,保持原文的结构和用法,不考虑目标语言的表达习惯和语法规则。下面是一个例子:原文:He kicked the bucket.直译:他踢了那个桶。在这个例子中,直译并没有将原文的含义准确传达出来。"Kick the bucket"实际上是一个
英语
俚语,意思是"死亡"。相比之下,...
直译与意译
的异同是什么?
答:
一、
直译意译
的定义 1、在合乎译文语言的全民规范的情况下,译文刻真求真,通过保留原作形貌(表达方式)来保持作的内容与风格,这种翻译方法叫直译。2、译人员受到译语社会文化差异局限时,使用译文语言中动用与原文相同或相似的表达形式,以代替原作中因两种语言不同而无法保留的内容与形式之间的相互关系。
什么是
直译和意译
?
答:
直译
(literal translation)是一种字面翻译,即按照原文的语法和词汇直接翻译成目标语言,尽可能保持原文的结构和语言风格。这种方法适用于语言结构和语言风格相似的语种之间的翻译,但在翻译过程中可能会出现一些语言不通顺或者不自然的问题,因为不同语言之间的表达方式和用词习惯是不同的。
意译
(free transl...
直译与意译
的区别
答:
问题一:
直译和意译
归化与异化 的区别 直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。 直译指在翻译过程中按原文逐字逐句一对一的翻译。 意译法是指翻译人员受到译语社会文化差异局限时,舍弃原文的字面意思,采用动态对等的方法, 使译文在表达思想和语言功能方面与原文相同的一种方法...
“
直译
”和“
意译
”用
英文
如何表达?
答:
直译
是literal translation,也叫word-for-word translation,
意译
是free translation,对应的也可以叫sense-for-sense-translation.
英译汉的
直译和意译
的区别是什么?
答:
直译
法是指在不违背
英语
文化的前提下,在英译文中完全保留汉语词语的指称意义,求得内容和形式相符的方法。
意译
是指译者在受到译语社会文化差异的局限时,不得不舍弃原文的字面意义,以求疑问与原文的内容相符和主要语言功能的相似。意译指在译文中舍弃原作的表达方法,另觅同意等效的表达方法, 或指对原作...
直译和意译
的区别有哪些?
答:
直译
:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。
意译
:她一个单身人,无亲无故。例句:I talkedto him with brutal frankness.(1)我同他谈话用粗暴的坦率。(逐词翻译)(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)(3)我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言。(意译)2.His ...
直译和意译
有什么区别?
答:
一、
直译和意译
的区别:(1)含义不同 直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译则从意义出发,只要求将原文大意表达出来,不需过分注重细节,但要求译文自然流畅。(2)表达模式不同 直译就是既...
直译与意译
(例子)(1)
答:
第一章
直译与意译
LiteralTranslationandLiberalTranslation直译与意译Literaltranslationandliberaltranslation直译:既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。意译:只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。I.能直译的就直译acidrainblindzonechainstorecoldwarhotlinehot-sellingbooksblackmarket酸雨盲区连锁店冷战...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语直译和意译的例子
英汉翻译中的直译与意译举例
直译与意译的著名例子
直译和意译的区别举例汉译英
直译优点
直译和意译的运用方法
直译和意译的英文解释
直译和意译的英文表达
浅析英语翻译中的直译与意译