11问答网
所有问题
当前搜索:
和在日语名字里罗马音
为什么
日语里面
有汉字?为什么中文拼音是英文字母?
答:
因为当时唐朝有两位来自日本的学者(
名字
不记得了)依靠中文的偏旁创造了片假名,用中文的注音字符创造了平假名,当然这仅仅是日语的繁体阶段,在后来的大化改兴中进行了较大改革,也就是现在的日语,
日语中
的一些名词和特殊词中都会出现中文(只不过变了点),中文以前是字符注音的,到后来白化文的出现,用英文...
芹菜用
日语
怎么说
答:
问题三:芹用
日语
怎么写 30分 芹( 平假名 せり 片假名 セリ
罗马音
s搐ri ) 芹菜 せろり セロリ serori 问题四:日语,各种青菜,怎么读和写,青菜菜名 字典里的分类项。 问题五:炒小白菜的做法用日语怎么写 我现在人在日本 很负责的告诉你 日语的小白菜不是はくさい(白菜)、而是チンゲンサイ(青梗...
将“顾修
与
”“张超”两个
名字
翻译成
日文
( 要每个字都标注出来)_百度...
答:
顾 修
与
こしゅ/しゅう よ
罗马音
:ko syu/syuu yo 中文谐音:柯修哟 注)修有两个发音在表示
名字
时,都可能使用。张 超 ちょう ちょう 罗马音:tyou tyou 中文谐音:qiyo qiyo 注)这个发音在汉语里还真木有相近的,只能用两个拼音加起来拼了,拼完后的音跟
日语
相近。★以上、请...
“罗永福”这个
人名
用
日语
怎么说?
答:
之所以写出拼音,是为了给不懂日语的人看的,让他们知道大概怎么读。 boluo: 首先,由于中日韩等语言都用汉字,而且它们的意思甚至发音都是比较接近的,所以在将中文或韩文的
人名
翻译成日文的场合,
与
翻译英文人名的场合是不同的。比如“张三”,这两个字
在日文中
都有相对应的汉字,所以日本人在看到...
把
名字
翻译成
日语
答:
一般按照翻译原则来说,
姓名
尽量用音译,“王”和“凯”的发音没有争议,而“田”字的日语发音按训读为た或だ,按音读为でん,而中国的田姓
在日语中
是按照音读为でん,所以你的
名字
应该是这样翻译:王 凯 田 おう がい でん Ou Gai den 在日本,汉字的使用级别最高,所以最好是用日文汉字介绍...
若叶紫的
日文
写法(假名的)合
罗马音
怎么写?
答:
我还曾经看到日本人的书上有“电脑”读コンピュータ的,也就是说汉字在这里只是单纯表意思,而脱离了发音,因而把汉字读成英语式的发音都可以。具体到你的问题 も这个音
在日语中
既可表若的意思,也有最的意思;がみ也是既有叶的意思,也有上的意思,所以不要因为汉字在中文中的读音和意思不同而...
那位高手能帮忙翻译一段
日文
的
罗马发音
...日译
中
的那种
答:
中村(姓)高鸟 fho 隆一 なら(的话) pref Japan 这里的Fho绝对错了,后面的(pref Japan)应该是完美的
日语
吧。。。都是
姓名
啊,其实可能不只那一种翻译。。根本不成句子的说 就算改成cho(超、蝶、张、绪、著...)也有很多种翻译,这里只能理解成专有名词了,而且只看发音(
罗马音
)的话是不...
日语
怎么说拼音
答:
wa ta xi wa ni hong gao ga wa ka li ma sen 问题四:“
名字
”用日语怎么说? 要拼音
和
日文。 名字的日文汉字是:“名前”;假名是:なまえ;
罗马
读音是:na ma e 如果就是
日文里
的“名字”,那就是:みょうじ,读:myou ji;这个词的话,
在日语里
意思是“姓氏”问题五:欢迎光临...
有没 人有 中文转
罗马音
的 翻译器呐,咱谢蛤。
答:
中文转
罗马音
的翻译器有罗马音转换器,情况基本如下:据了解,先把中文
名字
转换成
日文
,日文是由
罗马拼音
拼起来的,相当于中国的拼音,按照日文发音读出来就是罗马音拼起来的效果。罗马音主要多见于
人名
、地名、机构名等专有名词,并常用于日文电脑输入法。相关的注意事项 1、检索功能强大,可以使用通配符和多...
罗马音里
不是没有l吗?那么天空的读法不应该是sora么?为什么动漫《sola...
答:
1. 在日式
罗马音
中,对于“l”的发音并没有直接对应,这导致了某些词汇在不同语境下可能会有不同的罗马音表达方式。2. 尽管“天空”
在日语中
常被写作“空”(そら,sora),但在动漫《sola》的标题中使用的是“l”音,这可能是为了创意或与其他元素协调。3. 《sola》这个
名字
可能不仅仅来源于“...
棣栭〉
<涓婁竴椤
66
67
68
69
71
72
73
74
75
涓嬩竴椤
灏鹃〉
70
其他人还搜