11问答网
所有问题
当前搜索:
如何翻译文化负载词
燕想念 诗句 成语
答:
体现了孔儒
文化
的“信”,因此为古人所青睐。一到春天,它们必定成双成对,出入在人家屋内或屋檐下。它们成为诗人喜爱的意象而经常出现在古诗词中,或惜春伤秋,或渲染离愁,或寄托相思,或感伤时事,意象之盛,表情之丰,非其它物类所能及。如杜甫《绝句》:“泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。”白居易《...
余秋雨笔墨祭
答:
①英文“灵感”一词的音译,五四前后常见诸报刊,有人还把这5个字写入白话诗中。 毛笔
文化
的一统世界开始动摇了。起初,谁也没有想到新的时代会对遍洒中国的无数枝毛笔过不去。大家先从文化的内容着眼,因内容而想到载体,于是提倡白话文。毛笔只是一种手段性的工具,对它的去留人们不大在意。 林琴南用文言文
翻译
...
民国三杰?有哪些人?
答:
这多是因为想到这些古代遗存中所
负载
的
文化
信息,从而惋惜它被拆被毁。如果倒退一百年,您生活在末代皇帝的都城,就不一定对它倾注这么多的感情。因为作为皇帝所在的“首善之区”,首先是封建专制政治堡垒,是统治全国的神经中枢。匍匐在“天子脚下”的“老北京”以“生在帝王边”自夸自大。“说到江南人,他们叫做蛮子,...
现在
翻译
的就业前景
怎么样
?
答:
就业前景不错的。
翻译
也是一项技能,而不是找工作的禁锢,只要小伙伴们深入挖掘自己的潜力和兴趣爱好,再结合咱们扎实的外语和汉语功底,思考自己在哪些领域工作有优势,就会发现很多适合自己的理想岗位。翻译专业学生毕业后可在政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位...
商务英语关于商标的
翻译
的英文参考文献
答:
这就要求译者在商标词的
翻译
过程中,不但要弄清词语的字面意义,而且要清楚其
负载
的
文化
内涵,避免文化冲突。商标翻译,作为一种跨文化交流活动,摆在译者面前的首先是译语读者对商标的可接受性问题,也就是
怎样
跨越文化背景差异这一鸿沟,尽可能全面地把商标制作者的意图传达给不同社会背景下的读者。在商标词的翻译过程中...
研究性论文:浅议中英
文化
的差异(1000字左右)
答:
浅谈中英文化差异新教学大纲规定,九年义务教育初中英语教学的目的是培养学生运用英语进行交际的初步能力。英语考试也逐渐向这个方向靠拢。每种语言都背负着其民族的历史、文化。要谈到英语教学就不能回避中英文化的差异问题。(一)中英文化存在的一些差异一、从
词汇的文化负载
中看差异词汇中往往负载着许多文化内涵。如在中...
翻译
的由来
答:
翻译
的由来:自翻译《圣经》起,将近2000年来,欧洲的翻译活动一直没有停止过。《圣经》的翻译是一件大事,它帮助许多国家的语言奠定了基础。在古代希腊、拉丁文学方面,荷马的史诗、希腊悲剧、喜剧和抒情诗,忒奥克里托斯、卡图卢斯、普卢塔克的作品等等也多次被译成欧洲许多国家的语言。在保存古希腊文艺...
西方
文化
差异
答:
现在价值观与道德标准、社会关系、社会礼仪和社会风俗等方面,即西方
文化
主张个人荣誉、自我中心、创新 精神和个性自由,而中国文化主张谦虚谨慎、无私奉献、中庸之道和团结协作;西方人平等意识较强、家庭结 构简单,由父母以及未成年子女组成核心家庭;而中国人等级观念较强,家庭结构较复杂,传统的幸福家庭多 为四代同堂等...
能不能帮我找关于习语与英汉民族差异的资料?
答:
同时参照奈达的转换生成
翻译
法,作者浅谈了在英汉习语学习过程中应
如何
正确处理中英文化差异,从而帮助学习者在跨文化交际中更加得体地、自如地使用所学的语言。 关键词:习语;中西文化;差异一、 引言语言是文化的容器和载体。习语又是语言的精华的核心,体现了强烈的文化特征和
文化负载
。“习语是指一种语言经过长时间地...
李煜《虞美人·春花秋月何时了》原文及
翻译
赏析
答:
这哪里是江水,分明是一滴滴
负载
着愁情的李煜的眼泪。这样的比喻,一江春水,就是一江愁水,一江苦水。比喻,使得抒发的感情兼有了无边的广度。 3、后人总结说,这首词的风格凄丽。李煜的词缘何显得如此凄丽? 从「红锦地衣」的南唐后主,到「故国不堪回首」的宋室囚徒,词人李煜天上地下的身世沦落以及内心的巨大...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
其他人还搜