11问答网
所有问题
当前搜索:
我不会拼写他的姓氏英文
英文
名“米歇尔”怎样
拼写
?注意,我问的是“米歇尔”不是“马歇尔”!
答:
《青驱》人物), 米歇尔(法国足球运动员), 米歇尔(dnf人物), 米歇尔(巴列卡诺俱乐部球员), 米歇尔(美国喝血女子), 米歇尔(中国科学院外籍院士), 米歇尔(法国新小说派作家), 米歇尔(巴伦西亚足球运动员)。附:Marshall 英 ['mɑ:ʃl]n. 马歇尔(
姓氏
,男子名,等于Mar'shal)...
如何用
英文
称呼女士
答:
1、Miss用来称呼未婚的女士,可译为"小姐",如:Miss Kate(凯特小姐),Miss Zhang(张小姐)等。2、Mrs. 用来称呼已婚女士,可译为"夫人、太太",如:Mrs. Green(格林太太),Mrs. Wang(王夫人)等.需要提醒的是在西方国家,已婚的女士则改用其丈夫
的姓
,而在中国已取消这种习俗。3、Ms. 用来称呼那些你不...
帮我起个
英文
名吧
答:
不管你去哪个国家,
姓
是不能随便改的,last name可是经常被作为核实身份的因素。你会被称作Mr.Wang而不是Mr.随便。我帮你找几个first names吧:1.Johntel-源自美式
英语
,是John和Chantel的合体;2.Chantay-法语,义歌唱.个人认为这两个最适合你了呃。
我
姓
谢。名晓俊!帮忙取个
英文
名,要跟中文名读音相似的!
答:
Jeffer 咯?或者可以直接叫Jun也没什么,根据我经验,你还是不要改英文名字,因为日后出来做事,你的上司可能直接叫你中文名,然后你的同事就会问你,为什么你不是叫xxxxx(你
的英文
名字)而且你的中文名也不特别绕口,很容易叫啊 xiaojun, 或者jun ...
我
姓
楼,楼翻译成
英语
是什么?如“萧”翻译成hsiao,“梁”翻译成Leung...
答:
台湾地区根据国语采取威妥玛拼音就成了Hsiao这样的拼法。Leung是根据香港政府不成文拼法,采取的是根据粤语采取威妥玛拼音的方案。你要根据国语采取汉语拼音方案或者威妥玛拼音的话,也会是Lou。你要不想的话,可以采取Lau。这是方案。
姓氏
之类不可以用Building,但是作为
英文
名字倒是可以。
我
的姓
是蘇,
英文
名字可以就叫sue吗会
不会
外国人听起来很奇怪_百度知 ...
答:
Sue没有爆破音,发不出力,不顺嘴。最常见的
英文
名Susan,Susanna
我是女生,
英文
名字是bella 请问应该用什么
姓氏
(最好是比较好听的,并且...
答:
bella很好听啊~暮光之城的女主角就是bella!这个名字挺符合美国的,电影电视中不是很多Isabella·~人其实不多。。。我在美国高中两个月没见到过bella。。。倒是有6个sarah= =
姓氏
我建议你用
自己的
中国姓,这个毕竟姓不是随便的。。。至少我身边的人全是
英文
名中文姓。。。你要真的想
用英语
的,...
资金证明上将我的名字拼音按
英文
格式写成
姓
在前名在后,是否会有...
答:
应该是没有关系的。无论名在前还是姓在前都是合法的。现今
英文
世界也是承认东方姓名格式的,所以通常国际性的姓名注册格式只提供“First Name”和“Last Name”两种概念,从字面上就可以看出是指“前名”和“后名”,而并不强调哪一个是
姓氏
“Family Name”或“Surname”。这样就有效地避免了各国姓名...
英文名是Carey,帮我想一个与之相配
的英文姓氏
,要听起来不别扭的。
答:
你好!通常在国外用
自己的
真醒,李就是Lee,蒋是John~~~如果对你有帮助,望采纳。
请帮我把“林碧莹”翻译成
英文
名,如李—lee,乐—lok这样的,感谢
答:
中文姓名不存在
英文
对应式的翻译,你指的这种不是英文名,而是各地的自主拼音。各汉字根源原地区都有
自己的
拼音体系,就相当于我国大陆的汉语拼音,只不过各地的拼音体系中由于官方语音的差异,加之
拼写
规则不同所以同一个
姓氏
会有不同的拼写,而且法律上不同户籍间不能混用。比如你说的“乐”翻译成"Lok...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜