11问答网
所有问题
当前搜索:
曾不能疾走
入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,
曾不能疾走
,不得见久矣。” 如何翻译...
答:
翻译:触龙缓慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:"我的脚有毛病,连快跑都不能,很久没来看您了。出自:汉 刘向《触龙说赵太后》原文选段:左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,
曾不能疾走
,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见...
老臣病足
曾不能疾走
翻译
答:
“老臣病足,
曾不能疾走
”翻译:老臣的脚有毛病,不能够快跑。“老臣病足,曾不能疾走”出自文言文《触龙说赵太后》,全文讲述了触龙说服赵威后,让其爱子出质齐国,从而解除了赵国的危机的故事。出处全文节选及释义:左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾...
翻译“入而徐趋,至而自谢,曰老臣病足,
曾不能疾走
,不得见久矣”
答:
【翻译】:触龙缓慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:"我的脚有毛病,连快跑都
不能
,很久没来看您了。【出处】:《战国策》(中国古代史学名著、国别体史书)【内容】:《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣...
老臣病足,
曾不能疾走
。什么意思?
答:
老臣病足,
曾不能疾走
:老臣脚有毛病,不能快跑,
触龙说赵太后原文及翻译注释
答:
触龙说赵太后全文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触詟愿见太后,太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,
曾不能疾走
,不得见久矣,窃自恕,而恐...
曾不毁山之一毛: 老臣病足,
曾不能疾走
: 曾记否,到中流击水,浪遏飞舟...
答:
曾不能毁山之一毛(“曾”用作加强语气,有时相当于"连-都-"或"竟"、竟然")老臣病足,
曾不能疾走
,曾为已经的意思,翻译为老臣脚有病,已经丧失了快跑的能力 曾记否,到中流击水,浪遏飞舟,曾是还得意思。诗句的意思是:还记得吗?我们一起到江中心去游泳.尽管风浪巨大,连行船都很困难,大拿...
“
曾不能疾走
”中“曾”的意义和作用是什么?
答:
这里的曾是"甚至"意思,这句话出自<触龙见赵太后>,是触龙在劝说赵太后答应将儿子做为人质之事,其中运用了多种技艺,在这里就是触龙以自己身体不好还挂念最小的儿子前途的问题来引出赵太后应该为儿子前途着想,这里的"曾"不仅表达了对过去身体不适的摒弃,也婉转地带有劝说之意 ...
老臣病足,
曾不能疾走
曾是情态动词嘛
答:
老臣病足,
曾不能疾走
曾是情态动词。根据查询公开信息显示,老臣病足,曾不能疾走中曾是居然,竟然的意思,释老臣脚有毛病,竟不能快跑。出自触龙说赵太后。
老臣病足
曾不能疾走
是非支式吗
答:
是的。非支式指的是一个动词后面直接跟出名词或者代词,但后面跟出的名词或者代词不是前面动词的支配对象,而是它的补语。老臣病足
曾不能疾走
中病是动词,足是名词,是作为补语。老臣病足曾不能疾走出自战国策,触龙说赵太后,意思是老臣的脚有毛病,不能够快跑。
老臣病足,
曾不能疾走
。中的“曾”是念zeng还是ceng
答:
不同的工具书对“曾”在这个意义上的读音有不同意见,不过还是zeng更可靠。《说文解字》:“曾,词之舒也。”段玉裁注:“曾字古训乃,子登切;后世用为曾经之义,读才登切,此今义今音,非古义古音也。”“乃”即“竟然”的意思,段玉裁认为在这个意义上应读“子登切”(即zeng)。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
曾不能疾走的曾翻译
胥曾不能疾走
老成病足曾不能疾走翻译
曾不能疾走的曾
曾不能疾走曾的意思
老臣病足曾不能疾走的曾
老臣病足曾不能疾走的意思
老夫病足曾不能疾走
什么是疾走