11问答网
所有问题
当前搜索:
玄奘翻译原则
以现实语料为依托,探寻
玄奘
五不翻
原则
对处理某些
翻译
障碍的意义。_百度...
答:
这五不翻
原则
分别是:秘密故不翻、多含故不翻、此无故不翻、顺古故不翻、生善故不翻 这五点对于
翻译
者或者是当代翻译事业来说,具有重要的当代意义。所谓不翻译就是在困难,没法运用现代汉语词汇代替和表达的地方,就让它保持原来的样子,这样不仅可以减少翻译工作量,而且还尽量避免了因强硬翻译造成...
华语电影英文字幕
翻译
的基本
原则
答:
华语电影英文字幕
翻译
的基本
原则
:开门见山原则、音意结合原则、一见钟情原则、内容等价原则、文化体现原则、审美体现原则、票房效应原则。中国翻译的标准是道安的“五失本三不易”;彦琮的“十条八备”;
玄奘
的“五不翻”;赞宁的译经“六例”;马建忠的“善译”;严复的“信达雅”;傅雷的“形似、神似...
中国的佛经是
玄奘
法师
翻译
的吗?
答:
(七)参
译
:校勘原文,并将译文返译成梵文。再加原文核对;(八)刊定:使译文精炼流畅;(九)润文:对译文润色;(十)梵呗:唱颂梵音,修正音韵。
玄奘
还提出五不翻的
原则
:(一)秘密故不翻:如咒语;(二)多含故不翻:一词多义的词取音译,不取意译;(三)此无故不翻。中国没有的东西...
我国古代三大佛经
翻译
家有谁
答:
序中所强调的
翻译
中不可求“文”而失“信”这一
原则
, 实际上也是真谛本人在翻译《摄大乘论》时所遵循的原则和所持的主张见解。
玄奘
大师第三位是玄奘(600 —664) , 他是我国唐代的佛经大译家。在他长达二十年间的佛经翻译生涯中, 先后共主持译出经论七十五部, 共一三三五卷。这个数字, 比其他三大译师所...
第一个会把英文
翻译
成中文的是谁?第一个把中文翻译成英文的又是谁?_百...
答:
他和瞿秋白两人关于翻译问题的通讯,为我们提供了一些应遵循的基本
翻译原则
。他译过许多俄国和苏联的优秀文学作品,如《毁灭》、《死魂灵》等。他和瞿秋白通过翻译实践,总结了许多宝贵的经验。鲁迅对翻译标准的主要观点是:"凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保持着原文的风资。"鲁迅竭力反对当时那种"...
中国第一位会
翻译
英语的是谁?
答:
他和瞿秋白两人关于翻译问题的通讯,为我们提供了一些应遵循的基本
翻译原则
。他译过许多俄国和苏联的优秀文学作品,如《毁灭》、《死魂灵》等。他和瞿秋白通过翻译实践,总结了许多宝贵的经验。鲁迅对翻译标准的主要观点是:"凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保持着原文的风资。"鲁迅竭力反对当时那种"...
谁是第一个把英文
翻译
成中文的人
答:
他和瞿秋白两人关于翻译问题的通讯,为我们提供了一些应遵循的基本
翻译原则
。他译过许多俄国和苏联的优秀文学作品,如《毁灭》、《死魂灵》等。他和瞿秋白通过翻译实践,总结了许多宝贵的经验。鲁迅对翻译标准的主要观点是:"凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保持着原文的风资。"鲁迅竭力反对当时那种"...
筷子为什么叫chopsticks,不叫kuaizi
答:
英语和拼音不同😓
西游记中 唐僧的原型是?
答:
西游记中唐僧的原型是唐代著名的高僧
玄奘
。玄奘原来的名字叫做陈祎是法相宗的创始人,被人们尊称为三藏法师,后来被后世的人们称为唐僧。玄奘在贞观元年的时候一个人向西边徒步走了五万多里的路,最终到达了印度的佛教中心那烂陀寺取回了真经。玄奘取经的过程用了十七年之久,学遍了当时的大乘佛经和小乘...
中国
翻译
发展史
答:
他和瞿秋白两人关于翻译问题的通讯,为我们提供了一些应遵循的基本
翻译原则
。他译过许多俄国和苏联的优秀文学作品,如《毁灭》、《死魂灵》等。他和瞿秋白通过翻译实践,总结了许多宝贵的经验。鲁迅对翻译标准的主要观点是:"凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保持着原文的风资。"鲁迅竭力反对当时那种"...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜