11问答网
所有问题
当前搜索:
翻译英文拼写
珍珍
翻译英文
答:
珍珍翻译成英文一般会在末端补上“妮”的音,翻译成:Jennie 或 Jenny。或直译翻译成:珍珍(Chen-chen)中文名字
翻译英文
名字,一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。例如:1、张三——ZhangSan或者SanZhang 根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,...
中文姓名的
英语翻译
规则
答:
这个现在已经不属于同一种翻译方法了,没有办法,也不可能一概而论的。首先,中文汉字名称是不存在对应式的
英文翻译
的,中文名称于英文名词之间是两个不相干的概念,所以不存在对应式的匹配...其次,这些
拼写
法出现的背景不同,各有理由。孔子,孟子的名称是在中国汉语还没有宣布拼写标准的时候由西方以...
翻译英文
怎么说
英文翻译
常用技巧?
答:
翻译英文
是现代社会中必不可少的技能之一。无论你是学生、翻译、或是在国际商务中工作的人,都需要掌握一些
英文翻译
的常用技巧。下面我们就来一起了解一下吧。在翻译英文的时候,可以使用一些翻译工具来辅助翻译。谷歌翻译、百度翻译等。但是需要注意的是,这些翻译工具并不是完美的,有时翻译出来的内容会...
翻译
成
英文
答:
母爱,Maternal love 是伟大,is great 是无私的;and selfless 母爱,maternal love 可能每时每刻都在我们的身边;may be by our side every moment 母爱,maternal love 是纯洁,is pure 是善良的;and kind 母爱,maternal love 可能每时每刻都在关怀着我们;may be caring about us every ...
刘帅用
英文
怎么表达
答:
刘帅:Liu Shuai 【疑难解答】中文名字
翻译
成英文名字的标准格式 姓名不存在翻译一说,应该是中文名的
英文拼写
。其实目前国际上针对中文名的英文拼写并没有固定标准的。针对中文名的拼写都是受到了方言的影响。拥有中华人民共和国大陆户籍的人,只有汉语拼音拼写是受法律保护的,并且被国际承认身份。此外除非...
刘慧中文名
翻译
成
英文
名
答:
中文名不存在
翻译
一说,你说的应该是中文名的
英文拼写
吧!目前国际上针对中文名的英文拼写并没有固定标准的。针对中文名的拼写都是受到了方言的影响。你的名字如果进行英文拼写则大体会有以下情况:中国普通话汉语拼音:Liu Hui 中国台湾所谓国语通用拼音:Liu Hui 中国香港粤语拼音:Lau Wai 中国普通话英文...
想起个
英文
名字,本人姓李,想请教下Li和Lee有什么区别
答:
李姓(
英语
:Lee)是一个在英语国家中很平常的姓氏。李姓有几种不同的起源。最常见的李姓起源是源自中古英语的Lea,意思是“草地,砍伐森林的人”,这是一个描述居住地的姓氏。Lee是韦氏拼音,因为容易出现人名
翻译
错误,现在大陆人名普遍使用现在的拼音Li。Lee是国外固有的一个姓,所以如果姓李的把...
宋嘉豪
翻译
成
英文
名
答:
Jiahao Soong “宋庆龄”的
英文拼写
很特别——“Soong Ching Ling”,她的“宋”拼写为“Soong”,这个拼写的读音在英文里就是“宋”,没有跑音。可以说最接近中文的“宋”,但现在很少见这种拼法。望采纳~
能帮我下 刘旭
英文
名是怎么
翻译
的 谢谢了!!
答:
中文名字并不存在
翻译
的。你说的情况可能是“中文名的
英文拼写
”或就是“英文名”中国人的姓名的英文拼写其实是没有标准的。目前针对中国人(或东方人)的姓名拼写很大程度上是受到了“方言”的影响,所以拼写出现了差异。“刘旭”目前的拼写会有下列情况:中国汉语普通话拼音:Liu Xu 中国台湾所谓国语...
如何
翻译
成
英文
“汉字分成象形,指事,会意,形声,转注,假借”
答:
Chinese character into Pictograms 象形字Ideograms 指事字Ideogrammic compounds 会意字Phono-semantic compounds 形声字Transformed cognates 转注字Rebus 假借字
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜