11问答网
所有问题
当前搜索:
黄州快哉亭记士生于世翻译
黄州快哉亭记翻译
答:
黄州快哉亭记翻译
北宋·苏辙 【题解】快哉亭,是苏轼友人张梦得在黄州寓所西南修建的供游览之用的亭子,“快哉”为苏轼所命名。当时苏辙正居官河南,应张梦得之请写了本文。文章描述了快哉亭上所见的景物,赞扬了亭主人能够随遇而安的旷达胸怀,以及豁达开阔的心境。【原文】江出西陵,始得平地,其流...
黄州快哉亭记翻译
答:
黄州快哉亭记
的
翻译
:长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。...
"
黄州快哉亭记
"这片文言文的全篇
翻译
答:
黄州快哉亭记
(
译文
) 苏辙 长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。清河张梦得,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“...
黄州快哉亭记
原文
翻译
答:
黄州快哉亭记
原文
翻译
:长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”...
黄州快哉亭记
原文及
翻译
注释
答:
黄州快哉亭记
原文及
翻译
注释如下:原文如下:江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开...
黄州快哉亭记
原文及
翻译
答:
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“
快哉
此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?
士生于世
,使其中...
黄州快哉亭记
原文及
翻译
答:
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“
快哉
此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?
士生于世
,使...
黄州快哉亭记
原文及
翻译
答:
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“
快哉
此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?
士生于世
,使...
黄州快哉亭记
原文及
翻译
答:
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“
快哉
,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言,盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?
士生于世
,使...
求《
黄州快哉亭记
》
翻译
答:
长江流出西陵峡,才进入平地,水势奔腾阔大。从南边与沅水、湘水汇聚,向北边与汉水汇聚,水势显得更加盛大。流到赤壁之下,江波水流水势浩大,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的美景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“
快哉亭
”。在亭子里...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
涓嬩竴椤
其他人还搜