新概念1的问题

I'm afraid that he can't.
I hope that you're got some money.
I believe that this house for sale.
that有什么用意?
不加可以吗?
在句里怎么翻译?

第1个回答  2008-05-31
恐怕他不行
我希望你得到了一些钱
我相信这所房子正在出售

that是宾语从句连接词,可以不加
另外,后两个句子有语法错误,应为:
I hope that you've got some money. 现在完成时:have/has + 过去分词
I believe that this house is for sale.
第2个回答  2008-05-31
先翻译:
I'm afraid that he can't. 恐怕他不能。
I hope that you've got some money. 我希望你拿一些钱了。
I believe that this house is for sale. 我相信这个房子是要出售的。
that 在这里是引导宾语从句的。可以省略。
第3个回答  2008-05-31
I'm afraid that he can't.
此句that引导表语从句,可省.句意是:(我)恐怕他不能
I hope that you're got some money.
此句that引导宾语从句,可省.
句子有误,应为:I hope that you have got some money.
句意:我希望你已经得到很多钱.
I believe that this house for sale.
此句that引导宾语从句,可省.
句子有误,应为:I believe that this house is for sale.
第4个回答  2008-05-31
只是做为宾语从句,带that 可以让人从句子结构上一下子就看出来是宾语从句.
可以不加.
在句子不需要翻译.
如:我希望你能得到一些钱.
第5个回答  2008-05-31
此处that是指用that引导的宾语从句,没用实际意义,可省略。
在翻译时无需翻译,这三句应翻译为:
1.(我)恐怕他不能。
2.我希望你可以挣到许多钱。
3.我相信这座房子已经售出。