英文翻译 ?

1,it was all in the pattern.who could foretell that he would turn traitor
2,She had not been unawave that he supplemented his income with freelance stick ups ,strictly against the Familys rules,but even this a sign of man's worth

第1个回答  2013-08-27
你好!

参考如下:
1 一切都是天意。谁又能预知他会叛变呢?
2 她一直都不知道他做些额外的零活来补贴收入,这样是严重违反家规的,可这彰显了他男人的价值。

地道的翻译就不能直译
百度教育团队【海纳百川团】为您解答
如满意,请点击“选为满意回答”按钮,谢谢!追问

第二句不对,词组stick ups 是持枪抢劫的意思

本回答被网友采纳
第2个回答  2013-08-27
下面几位已经翻译得相当到位了。
有几个小地方,我的理解稍有不同:
It was all in the pattern... 一切都在情理之中。谁又能想得到他会叛变了?
freelance stickups 是指自己单干的抢劫追问

觉得第二句应该是 不是不知道

追答

unaware

第3个回答  2013-08-27
一切都是老样子 谁能知道他会叛变啊
她还没有意识到他自由职业所带来的收入增加了,严重违背了家庭规则,但是这就是一个男人的价值追问

第二句不对

追答

确定是抢劫吗?那就违法了 可不是什么家规了 而且和男人价值的体现有关系吗?!