文言文狼的字义

如题所述

第1个回答  2022-09-27

1. 文言文:《狼》的意思是啥

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 PS:有句话我们老师讲的时候特别注意了的:其一犬坐于前。

注意是其中一只狼像狗一样坐在前面。

2. 文言文狼的一词多义

1.词性活用现象:

洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。

犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。

2.通假字

“止”同“只”,只有。 止有剩骨。

3.一词多义:

止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。

意 神情, 意暇甚。 想, 意将隧人以攻其后也。

敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌方, 盖以诱敌。

前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。

4.虚词的用法:

(1)之

代词,它,指狼又数刀毙之。 助词,的, 禽兽之变诈几何哉。

助词,调整音节,不译,久之。 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

(2)以

介词,把投以骨。 介词,用以刀劈狼首。

连词,来意将遂人以攻其后也。 连词,用来盖以诱敌。

( 3)“其”的含义

①恐前后受其敌。(指狼)。 ②场主积薪其中。(指打麦场)。

③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(拾柴草堆)。

⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。 ③屠自后断其股。(指狼)。

5.常用字词:

惧:恐惧。 从:跟随。 故:原来(一样)。 驱;追赶。 窘:困窘。 恐:恐怕。 顾:看到。 瞑:闭眼。 暴:突然。 毙:杀死。股:大腿。 寐:睡觉。 黠:狡猾。

少时,—狼径去,其一犬坐于前。(蒲松龄《狼》)

译文

有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有 *** 和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

3. 文言文中狼的翻译,意译与词义

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。而两狼之并驱如故 屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。编辑本段译文 一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 屠户害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。屠户又把骨头扔给狼,后得到骨头的那只狼停下了,可是前面得到骨头的那只狼又赶到了。

骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。 屠户非常窘迫急迫,害怕前后一起受到狼的攻击。

屠户看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢上前,瞪眼睛朝着屠户。 一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。

很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。

屠户正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。

屠户从狼的后面砍断它的大腿,也把狼杀死。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来这种方法来诱惑敌方的。

狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了编辑本段点评 本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险。这是故事的 *** 和结局。

“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。

“暴起”“刀劈”“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立思敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。

“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。

到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。 狼也是狡猾的,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的骗人手段有多少呢?只是不过给人们增加笑料罢了。

编辑本段辨正 “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。

简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。编辑本段字词解释: 止:通“只”,只有。

缀:这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。

投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。 从:跟从。

并:一起。 故:旧、原来。

窘(jiǒng):困窘急迫。 敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

顾:回头看,这里指往旁边看。 积薪:堆积柴草。

苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽。 乃:于是、就。

弛(chí):放松,这里指卸下。 眈眈(dān dān):注视的样子。

少(shǎo)时:一会儿。 犬:像狗一样。

坐:蹲坐。 久:很久;之,助词,凑音节,没有实在意义。

久之:过了一会儿 瞑(míng):闭眼。 意:神情、态度。

暇(xiá):空闲。 暴:突然。

毙:杀死。 洞:打洞。

其:指柴堆。 隧:指从柴草堆中打洞。

尻(kāo): *** 。 股:大腿。

寐(mèi):睡觉。 假寐:假装在睡觉 盖:原来是。

黠:狡猾。 顷刻:一会儿。

之:主谓插入,取消句子独立性。 几何哉:能有多少啊。

4. 初一文言文《狼》的原文以及重点字词是什么

原文:

《狼三则》清代蒲松龄

其一

有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

其二

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

其三

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!

三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

重点字词:

1. 暮:傍晚。

2. 夜耕:夜晚替人耕田,打短工的

3. 为[wèi]:被。

4. 遗[yí]:留下。

5. 伏[fú]:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)

6. 去:离开。

7. 盈:超过。

8. 不盈:不满,不足。

9. 负:背。

10. 行室(xíng shì):指农民在田中所搭的草棚。

11. 苫(shàn):用草编的席子。

12. 去:离开。

13. 豕(shǐ):猪。

14. 方:才。

15. 则:就。

16. 股:大腿。

17. 乌:哪里,怎么。

18. 顾:但是

19. 死之:杀死它

参考资料

古诗文网:gushiwen/

5. 关于《狼》文言文 解释词语古意和今意

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉(已经)卖完,只有剩下的骨头。

路上(遇见)两只狼,紧跟着(屠户)走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给(狼)。

一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟从。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是先得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起跟着屠夫。 屠夫非常困窘,害怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个麦场,麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

过了一会儿,那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼劈死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,一只狼正在柴草堆中打洞,打算要从洞里进去来攻击屠夫的背后。身体已经进入一半了,只露出了 *** 和尾巴,屠夫在后面砍断它的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼是假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼虽然狡猾,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。

毙:古义:杀死。 今意:死。

方:古义:正要。 今意:1. 四个角都是90度直角的四边形或六个面都是方形的立体;正~形.长~形 2. 数学上指某数自乘的积:~根。

平~。开~。

3. 人的品行端正:~正。~直。

4. 一边或一面:~向。~面。

5. 地区,地域:地~。~志。

~言。~物。

~圆。~隅(边疆)。

~舆(指领域,亦指大地)。 6. 办法,做法,技巧:~式。

~法。教导有~。

贻笑大~。 7. 种,类:变幻无~。

仪态万~。 8. 为治疗某种疾病而组合起来的若干种药物的名称、剂量和用法:药~。

9. 违背:~命。 10. 正在,正当:~今盛世。

~兴未艾。 11. 才,刚刚:~才。

如梦~醒。 12. 量词,多指一立方米:土石~。

13. 量词,用于方形的东西:几~石章。 14. 姓。

6. 文言文《狼》的通假字,一词多义,词类活用,古今异义,特殊句式

一、通假字:

止:通“只”。

原文中的句子:止有剩骨。

白话译文:只剩下骨头。

二、一词多义:

1、积薪:

(1)堆积柴草。

原文中的句子:场主积薪其中。

白话译文:麦场的主人把柴草堆积在里面。

(2)堆积在那里的柴草。

原文中的句子:转视积薪后。

白话译文:转身看柴草堆后面。

2、意:

(1)神情、态度。

原文中的句子:意暇甚。

白话译文:神情悠闲的很。

(2)意图。

原文中的句子:意将隧入以攻其后也。

白话译文:想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

3、敌:

(1)攻击。

原文中的句子:恐前后受其敌。

白话译文:担心前后受到狼的攻击。

(2)敌人。

原文中的句子:盖以诱敌。

白话译文:原来是用来诱引敌人的。

4、前:

(1)前面。

原文中的句子:恐前后受其敌。

白话译文:担心前面后面受到狼攻击。

(2)向前。

原文中的句子:狼不敢前。

白话译文:狼不敢上前。

三、词类活用:

1、前:名词作动词,上前。

2、敌:名词作动词,攻击、

3、洞:名词作动词,打洞。

4、隧:名词作状语,“从通道”的意思。

5、犬:名词作状语,像狗一样地。

四、古今异义:

1、去:

古义:离开。

今义 : 到某—地方。

原文中的句子:一狼径去。

白话译文:一只狼径直走开了。

2、少:

古义:稍微。

今义 : 数量小。

原文中的句子:少时,一狼径去,其一犬坐于前。

白话译文:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

3、几何:

古义:多少。

今义 :几何学的简称。

原文中的句子:禽兽之变诈几何哉。

白话译文:禽兽的欺骗手段能有多少啊。

4、耳:

古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。

今义:耳朵。

原文中的句子:止增笑耳。

白话译文:只是增加笑料罢了

5、股:

古义:后腿。

今义:大腿,自胯至膝盖的部分。

原文中的句子:屠自后断其股,亦毙之。

白话译文:屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

6、盖:

古义:原来是。

今义:遮蔽、覆盖。

原文中的句子:乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

白话译文:他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

五、特殊句式:

1、倒装句:

(1)投以骨:就是“以骨投之” 状语后置。

白话译文:把骨头扔给狼。

2、省略句:

(1)“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。

白话译文:他往旁边看了看发现田野中有个麦场。

(2)“乃悟前狼假寐,盖以诱敌。”中省略主语“屠”,可补充为“屠乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。

白话译文:他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

(3)“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。

白话译文:把骨头扔给狼。

(4)“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。

白话译文:另一只狼仍然跟从。

7. 文言文狼的一词多义

1.词性活用现象: 洞:名词用为动词,打洞。

一狼洞其中。 隧:名词用作状语,从隧道。

意将隧入以攻其后也。 犬:名词用作状语,像狗一样。

其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。

止有剩骨。 3.一词多义: 止 同“只”, 止有剩骨。

停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。

想, 意将隧人以攻其后也。 敌 攻击, 恐前后受其敌。

敌方, 盖以诱敌。 前 前面, 恐前后受其敌。

向前, 狼不敢前。 4.虚词的用法: (1)之 代词,它,指狼又数刀毙之。

助词,的, 禽兽之变诈几何哉。 助词,调整音节,不译,久之。

助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。 (2)以 介词,把投以骨。

介词,用以刀劈狼首。 连词,来意将遂人以攻其后也。

连词,用来盖以诱敌。 ( 3)“其”的含义 ①恐前后受其敌。

(指狼)。 ②场主积薪其中。

(指打麦场)。 ③屠乃奔倚其下。

(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。

(拾柴草堆)。 ⑤意将隧人以攻其后也。

(指屠户)。 ③屠自后断其股。

(指狼)。 5.常用字词: 惧:恐惧。

从:跟随。 故:原来(一样)。

驱;追赶。 窘:困窘。

恐:恐怕。 顾:看到。

瞑:闭眼。 暴:突然。

毙:杀死。股:大腿。

寐:睡觉。 黠:狡猾。

少时,—狼径去,其一犬坐于前。(蒲松龄《狼》) 译文 有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。

一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。

骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。 屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。 过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有 *** 和尾巴露在外面。

屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

8. 以在狼文言文中的多种意思

狼第一则【原文】有屠人货肉归,日已暮。

歘(xū)一狼来,瞰(kàn)担上肉,似甚垂涎(xián);步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤(zǎo)取之。遂e68a84e8a2ad62616964757a686964616f31333361303539钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。屠即竟归。

昧爽(黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢(yì)死状。大骇(hài)。

逡(qūn)巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭(è),如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕(yù)焉。缘木求鱼,狼则罹(lí)之,亦可笑矣。

【注释】1、示之以刃:介词,把。2、示以空担:介词,把。

第二则【原文】一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀(zhuì)行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘(jiǒng),恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。

屠乃奔(bēn)倚其下,弛(chi)担持刀。狼不敢前,眈(dān)眈相向。

少(shǎo)时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑(míng),意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数(shù)刀毙(bì)之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧(suì)入以攻其后也。

身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠(xiá)矣,而顷(qǐng)刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

【注释】1、投以骨:介词,把。2、以刀劈狼首:介词,用;拿。

3、意将隧入以攻其后也:连词,表目的,来。4、盖以诱敌:连词,表目的,用来。

第三则【原文】一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。【注释】1、顾无计可以死之:连词,表目的,来;用来。

2、以吹豕之法吹之:介词,用。3、方缚以带:介词,用。

4、遂负之以归:连词,表修饰。

9. 《狼》文言文阅读,点明文章中心主旨的句子的含义理解

狼虽然贪婪凶恶,狡诈阴险,担忧十分愚蠢,在有智慧和勇敢精神的人类面前,终究难逃灭亡的命运.对待像狼一样的黑暗势力,不能妥协退让,要敢于斗争,善于斗争,才能取得胜利;不要被貌似凶恶的事物吓到,要透过现象看本质;不论是狼或人,只要贪婪狡猾,贪图利益,终将灭亡;我们应该学习屠户勇敢的精神.

狼无论多么贪婪,狡诈,在机智勇敢的人的面前终究会失败的。对待像狼一样的恶人,恶势力,不要存在幻想,不要妥协退让,要敢于斗争,善于斗争,这样才会取得最后的胜利。

做人不能贪得无厌,面对困境要随机应变,不能被假象迷惑,要保持清醒