英文邀请函中,XXX一行5人 该怎么翻译

如题所述

第1个回答  推荐于2018-05-13
我的建议是,不要直译,不要被中文牵着鼻子走,重要的是你需要传达什么信息。
中文是习惯说“一行几人”的,但英文未必。
如果你的重点在于这五个人本身,不妨直接罗列出他们的名字;
如果你同时也需要强调一共有五个人,可以用同位语从句,例如:
The five honorable guests, Tom, Jim, Will, Alice and Lily together went to ...本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-04-23
XXX一行5人
翻译:the five of xxx
比如:他们一行五人the five of them;我们一行五人the five of us。
希望对你有所帮助。开心、顺利!
第3个回答  2013-04-23
the line of five people
A group of five.
The five of them
our party of five
邀请函为了表示尊敬,还是把全部的名字都列出来比较好。
第4个回答  2013-04-23
There are five people in total, they are XXX ...
第5个回答  2013-04-23
XXX and his delegation, 5 people in total.

The 5 people delegation headed/led by XXX.
相似回答