朝鲜族的写法应该跟韩国是 一样的,因为语言都是朝鲜语,但是我不清楚朝鲜族的习惯用法,按韩国的习惯来说的话一般有以下几种:
여보,这个是最常见的,可以作老婆的意思也可以作老公的意思,夫妻之间用它互相称呼;
와이프,是wife的音译
부인,夫人
마누라,差不多相当于媳妇儿。
끝
就一个字
조선족 무침 朝鲜族拌菜
반찬是饭食的意思。
朝鲜族 조선족
拼音读法: Jo son jok
朝鲜族文字不就是朝鲜语、韩语吗?
郑一:정일
发音:jeong yil
你好 我是朝鲜族 不用翻译器
你好 啤酒我们 朝鲜族语言 北韩语言 韩语都是一致的
啤酒--- 맥주 念 灭租
白酒--- 소주 念 搜租
可乐--- 콜라 念 扣儿 拉
汽水-- 사이다 念 沙一达
咖啡 ---- 커피 念 科皮
茶--- 차 念 叉
홍순옥洪顺玉三个字都是韩语里固有的汉字都是直译,说实话这个名字本身就是韩语名字吧?
연변 조선족 자치주 인사국
조선족,楼上的是乱码