安守清贫文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-04

1. 安守清贫文言文翻译

渤海郡鲍宣的妻子,是桓氏的女儿,字少君。

鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇,因此把女儿嫁给了他。(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚,鲍宣不高兴,就对妻子说:“你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和装饰,可是我实在贫穷低贱,不敢聘娶。”

妻子说:“我父亲因为您修养品德,克勤克俭,所以让我嫁给您,既然侍奉了您,(我)听从您的命令。”鲍宣笑着说:“(你)能这样,这是我的心意了。”

少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰,改穿(平民的)短衣裳(汉代贵族的衣服不是深衣,就是长衫),与鲍宣一起拉着小车回到家乡。(她)拜见婆母礼节完毕后,就提着水瓮出去打水,按妇道去做,乡里的人对她非常称赞。

2. 安守清贫文言文翻译

渤海郡鲍宣的妻子,是桓氏的女儿,字少君。

鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇,因此把女儿嫁给了他。(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚,鲍宣不高兴,就对妻子说:“你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和装饰,可是我实在贫穷低贱,不敢聘娶。”

妻子说:“我父亲因为您修养品德,克勤克俭,所以让我嫁给您,既然侍奉了您,(我)听从您的命令。”鲍宣笑着说:“(你)能这样,这是我的心意了。”

少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰,改穿(平民的)短衣裳(汉代贵族的衣服不是深衣,就是长衫),与鲍宣一起拉着小车回到家乡。(她)拜见婆母礼节完毕后,就提着水瓮出去打水,按妇道去做,乡里的人对她非常称赞。

3. 《第四十九则:不较横逆 安守贫穷》古诗原文及翻译

作者:王永彬 %9【原文】 %9颜子之不校,孟子之自反,是贤人处横逆之方;子贡之无谄,原思之坐弦,是贤人守贫穷之法。

%9【译文】 %9遇到有人冒犯时,颜渊不与人计较,孟子则自我反省,这是君子在遇人蛮横不讲理时的自处之道。在贫贱时,子贡不去阿谀富者,子思则依然弹琴自娱,完全不把贫困放在心上,这是君子在贫穷中仍能自守的方法。

%9【注释】 %9不校:不计较。 %9自反:自我反省。

%9原思:孔门弟子原宪,字子思,清静守节,安贫乐道。 %9坐弦:自在地弹琴取乐。

%9【评语】 %9圣人处世,的确有常人难及之处。别人平白无故地找麻烦,平常人一定十分恼怒,若是气量狭小些的,更会以牙还牙。

但是,孔门的颜渊却能不予计较,一笑置之。而孟子更伟大,他认为别人之所冒犯自己,也许是自己什么地方做错了,因而自我反省一番,确定自己没有差错,才敢放心。

这样一来,所有的怒骂都成了修身的阶梯。一切加之于我们的恶缘逆境,正是修身的好机会,使我们的心量更广大,胸怀更开阔,任何逆境都能甘之如饴。

%9贫穷本来就很难耐,有的人耐不住,便干起违法的勾当,甚至抛弃人格,阉然媚世;子贡却要求自己“贫而无谄”,这便是能守。而子思更是难得,身在贫穷,却还能怡然自得、弹琴自娱,这就是能乐了。

的确,并没有什么事能真正让我们失去快乐的。一般人总是放不下,俗语说:“看得破,忍不过;想得到,做不来。”

果真能放得下,那么天地浮云,无处不自在。

4. 安贫乐道原文|译文

原文

王欢字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之。欢守志弥固,遂为通儒。

译文

王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。.他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人

5. 安贫乐道古文翻译 求急

王欢字君厚,乐陵人也。

安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵诗,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之。

欢守志弥固,遂为通儒。 王欢字君厚,是乐陵(这个地方的)人.安于贫困的现状而喜欢学习.精神专一地沉迷于学业之中,不经营自己家的产业.常常边乞讨食物边诵读诗经中的句子.虽然家中没有一斗米的储蓄,心意却一如既往.他的妻子担心这件事,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:"你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢坚守他的志向更加牢固,终于成为一位饱学的大儒.。

6. 文言文翻译

好久没碰古文了,有不对的请见谅

刘宠担任会稽太守,除去苛刻的政令,禁止非法的事情,郡里因此被治理得很好。于是朝廷将其征用为大将委派重任。那个时候山阴县里有五六个居住在若耶谷的老头,从谷中走出来,每个人送了一百钱给刘宠,说:“住在山谷里的人,不懂得朝廷政事。之前其他人任太守时,一直向来百姓苛索,一天到晚不停,有时狗叫一整天,老百姓不得安宁。自从您来了,晚上狗不叫了,百姓也不到官吏了。年纪大了才碰到贤明的官员,所以相互搀扶着来(给您)送行。”刘宠说:“我的治理怎么能像您所说得这样(好)呢!”老人将钱奉送给刘宠,刘宠不能推辞,于是从每个人那里接受了一钱。

7. 古文翻译王弘

王弘,字休元,是琅邪郡临沂人。

他的曾祖父王导,官位到晋朝的丞相。祖父王洽,官位至中领军(官职名)。

父亲王珣,官位到了司徒。王弘小的时候就很好学,以安守清贫与喜欢安静而闻名,曾经与尚书仆射(官名)谢混关系很好。

等到他20岁的时候,当上了会稽王骠骑参军司马道子的参军主簿(官名)。那时候农业生产基本停滞不前,各种杂役名目繁多,王弘适合用屯田的方法 ,他陈述的理由是:“近来我们所建立的屯田制度,已经初步显示出圣上的圣德与胸怀了。

农业生产的发展的时机不能再失去了,应该尽早安排督促实行开垦,以便到了年末就有了收成。但是如果府库提供钱来购买粮食,而又没法控制源头,即使我们更加严厉的规劝和制裁,用威严去严肃政令,勉强可以令仓库积满粮食,但还是不能摆脱缺粮的事实啊 !我曾经看见南方的部分地方的治理,是招募了很多官吏,即使给他们很多钱来赡养,他们办事的效率也还是很低。

我认为能把他们放逐管理农耕的话,那么效果要比现在要明显的多。但是由于军事上的缘故,也不能全部放逐官吏,现在打算设立铜器管理机构一所和市政管理机构一所,对他们要着重考核 ,保证功效,以扬州为例,凡是州府所需要的,必须满足,其余剩余的物资必须满足农耕要求。

又要设置两个管理土地的机构,在军中按比例招募官吏,并要求他们听取农夫等人的意见,这样做,均没有损害私人利益,而是有利于国家的。在实行的过程中,必须统一丈量,根据不同情况分配土地,可以让一名本曹负责就可以了!负责此事的人,必须亲自统筹安排,熟悉业务,现有近东曹板水——曹参军能担此任务 ,此人很有才干,应该可以自己处理好这件事情。

这么多年来,这项事务没有办好,就是田园荒芜的原因啊 !我非常荣幸的被您擢升,即使我自己志向不高,但是怎么可以面对问题保持沉默和视而不见呢?至于我的建议是否符合现在情况与否,您应该自己判断决定。如果我的建议您应允了,那么我就要根据农耕时间来开始实行了,过了一段时间,有了农民的辛勤劳作,我们的粮仓就可以积满粮食,到那时,我们这个地方就会形成讲究礼仪地方,富饶的地方就可以指日而待了!”司马道子向让王弘出任黄门侍郎,但是他的父亲王珣以王弘自己年少为由,拒绝了。

他的父亲王珣在世的时候,在民间置办了很多产业。等到王珣逝世,王弘就把所有的一些债券全部烧毁,免除了别人的所有债务。

剩下的一些产业全部 托付给他的弟弟们打理。在父亲的殇期没有结束的时候,后将军司马元显请他出任咨议参军,后来又升为宁远将军,知记室事,他均没有答应。

司马道子又请他出任谘议参军,后来升为建威将军,执掌禁军的军权,他也没有出任。当时政局多部稳定,很多人在丧期均不能完全恪守孝道而出仕,只有王弘恪守孝道而幸免遭殃。

不久,司马桓攻克了京城地区,逮捕了司马道子交付廷尉审讯,很多大臣与官吏由于害怕受到牵连,都不敢前来探望。但是即使王弘还在丧期,却独自一个人在路旁跪拜,爬上囚车哭泣,当时的读书人都费城称赞他的这种品格。

8. 文言文翻译

原发布者:nilupar2002

151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿