王安石待客 翻译

如题所述

第1个回答  2011-12-22
The guest treat by Wang Anshi
第2个回答  2020-01-07
王安石在相位的时候,利息附加。亲戚萧氏子弟。来到金城。
第3个回答  2019-04-24
原文王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而诣,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,傍置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而退。
王安石在担任宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏的亲生儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。菜肴都没有准备,萧氏的儿子心里已经对王安石没有准备菜肴感到十分不满了。他们喝了几杯酒,先上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。萧氏的儿子很娇生惯养,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。
注释:
(1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。
(2)萧氏子:萧家的一个儿子。
(3)至:到,往。
(4)京师:京城。
(5)因:于是
(6)谒:拜见。
(7)饭:饭食。
(8)翌日:第二天。
(9)馔(zhuàn):食物。
(10)去:离开。
(11)方:才。
(12)果蔬:泛指菜肴。
(13)具:准备。
(14)其人:指萧氏之子。
(15)心怪之:心里对此感到不满。
(16)酒三行:指喝了几杯酒。
(17)脔(luán):切成小块的猪肉。
(18)置:放、摆。
(19)而已:罢了。
(20)颇:很,非常。
(21)复:再。
(22)箸:筷子。
(23)啖:吃。
(24)旁:旁边,身旁。
(25)公:代词,指王安石。
(26)食:吃。
(27)之:代词,指胡饼。
(28)甚:很,非常,表示程度深。
(29)之:代词,代指萧氏子。
(30)而:转接,意思为“但”。
(31)顷:一会儿。
(32)而已:罢了。
(33)在:担任。
(34)盛服:穿着华丽的服装。
(35) 怪:奇怪。
(36) 约:请。
(38)意:以为 。
(39)唯:只
做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。王安石贵为宰相,仍艰苦朴素、勤俭持家。这在今天有极大的现实意义,我们要学习这种精神,从自身生活做起,杜绝奢侈浪费,为建设节约型社会做出自己的努力
第4个回答  2011-12-22
原文
  王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。
翻译
  王安石担任宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子到京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。过了中午,萧氏子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。各种菜肴都没有准备,萧氏子心里感到很奇怪。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。萧氏子很娇生惯养。不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏子十分惭愧地离开了。
注释
(1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。
(2)萧氏子:萧家的一个儿子。
(3)至:到,往。
(4)京师:京城。  
(5)因:顺便   
(6)谒:拜见。  
(7)饭:饭食。
(8)翌日:第二天。
(9)馔(zhuàn):准备食物
10)去:离开。  
(11)方:才。
(12)果蔬:泛指菜肴。
(13)具:准备。  
(14)其人:指萧氏之子  
(15)心怪之:心里对此感到奇怪。
(16)酒三行:指喝了几杯酒。
(17)脔(luán):切成小块的肉。  
(18)置:放置。
(19)而已:罢了
(20)颇:很,非常。
21)复:一再。
(22)箸:筷子。  
(23)啖:吃。  
(24)旁:旁边,身旁
(25)公:代词,指王安石
26)食:吃。  
(27)之:代词,指胡饼  
(28)甚:很,非常,表示程度深。
(29)之:代词,代指萧氏子。
(30)而:转接,意思为“但”。
(31)顷:一会儿。
(32)而已:罢了
启示
  做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。