浮生六记是文言文吗可以看懂吗

如题所述

第1个回答  2022-10-05

1. 请帮我看看这几句文言文是什么意思

同意hemu678的意见,这是种荷花的方法,不过要先借助母鸡来孵。

“俟雏成取出”:等到小鸡孵出的时候,把莲子取出。大约这段时间莲子正借助于孵小鸡的温度而孕育胚芽吧。

其他句子翻译,网友hemu678说得不错。

呃,这个“雏”恐怕还是指小鸡,因为:1、古文中一般“雏”指或形容小动物,很少指植物的。说“雏形”是现代的说法吧?就本义来说“雏”就是“小鸡”。2、这段话都说到“使鸡翼之”了,即母鸡孵小鸡,还是理解为小鸡好些。

“入蛋壳使鸡翼之。俟雏成取出”大约有两种理解:1、放入空蛋内让母鸡以为是正常鸡蛋而孵之,再待到同时孵的其他蛋孵出小鸡了,再把莲子取出来——而不是待到莲子发芽成雏形。2、放入正常的鸡蛋内,让母鸡孵,等这个蛋出小鸡了再取出莲子——呵呵,貌似这样做有技术难度,也不知这小鸡还成不成。再结合“入蛋壳”来看,恐怕还是理解放在空蛋壳好一些。

至于“翼之”,是“翼”字名词作动词,翼蔽、覆盖的意思。呵呵,这题外话了。

2. 解释下面的文言文 浮生六级

回忆我年少的时候,能睁着眼睛看太阳,明察秋毫,看见很微小的东西,必定仔细观察它的细纹条理,所以常常发现事物之外的乐趣。

夏天的蚊子叫声如雷,在我看来它们如同群鹤在空中飞舞。心里这样向往着,它们似乎真成了千百只的舞鹤了。

仰脸观望,脖子常常因此而酸痛僵直。又经常把蚊子留在蚊帐中,慢慢地向蚊子喷烟,让它在烟雾中飞舞鸣叫,当作青云飞白鹤来看,果然觉得像白鹤在云端飞鸣,让人怡然称快。

在土墙的凹凸处,花坛旁小草丛生的杂乱处,我常蹲下身来,使视线与台沿平齐,凝神仔细观察。把杂草当作树林,把虫子蚂蚁当作野兽,把突起的土块当作山丘,凹陷的地方当作沟壑,让自己的精神神游其中,怡然自得。

一天,看见两个虫子在草间打斗,我观看得兴致正浓,忽然有庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞蛤蟆。只见它舌头一吐,两只虫子全被它吞掉了。

那时我年纪小,又正在出神观看,不禁吓了一跳,大叫起来。神情安定后,捉住癞蛤蟆,用鞭子抽了几十下,把它赶到别的院子里去了。

3. 文言文《浮生六记》

《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,赢余了平凡而又充满情趣的居家生活的浪游各地的所见所闻。作品描述了作者和妻子陈芸情投意合,想要过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭。本书文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,情节则伉俪情深,至死不复;始于欢乐,终于忧患,漂零他乡,悲切动人。此外,本书还收录了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵忆语》。

卷一 《闺房记乐》 卷二 《闲情记趣》 卷三 《坎坷记愁》 卷四 《浪游记快》 卷五 《中山记历》

卷六 《养生记道》

需要的是全文么?

这里面是全文下载的地址,。我刚下载完,。可以下载的,。

4. 沈复的《浮生六记》中《闲情记趣》的文言文与解释谁告诉我

我回忆幼稚的童年时,能张开眼睛看太阳,观察最细微的事情,看见藐小的事物,必观察它的特点,所以有超出事物本身的乐趣.

夏天蚊子成群,嗡声如雷鸣,我把它比作在空中的仙鹤飞舞,心里这么一想,果然出现成千成百的白鹤;抬头看着,脖子也为这种景象而僵硬,把蚊子留在蚊帐中,慢慢用烟喷它,使蚊子冲着烟雾而边飞边叫,当作青云白鹤图,果然仙鹤在云端鸣叫,眼前的景象使我感到,安适满足.

我常在土墙凹凸的地方,花坛小草丛,蹲下自己的身子,使身体与花坛并齐;凝神细看,把草丛当作树林,把虫蚁当作野兽,把土堆凸起的地方当作山丘,凹下去的地方当作山谷,在其中遨游,安适愉快而满足.

一天,看见两只虫子在草间打架,便观看,兴趣正浓,忽然有庞然大物,气势汹汹而来,是一只癞蛤蟆,舌头一吐,把两只虫子都吞了进去.我年纪还小,刚刚出神,不禁大吃一惊,定神,捉住癞蛤蟆,用鞭子抽打数十下,把它赶到别的院子.

5. 文言文《浮生六记.闲情记趣》整文翻译

我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。

夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。

仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。

我常在土墙高低不平的地方,花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使身体和花台一样高,聚精会神仔细地看。 把繁茂的杂草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。

有一天,我看见两只虫子在打架,正看得兴趣正浓,忽然又一庞然大物, 搬开山,拔倒树一样向我而来,原来是一个癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫都被他吃了。 我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,便驱逐去别的院子。

扩展资料:

作者简介:

沈复 (1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代文学家。著有《浮生六记》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。

乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。

他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。