马啮盗髻文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-09-26

1. 文言文《马啮盗髻》的翻译

《马啮盗髻》 董熙载应朋友邀请,到友人家 122《食粥安心》 饮酒,从中午饮至傍晚已经酩 范仲淹家里贫穷,他在南都学 酊大醉,朋友想留他住宿,董 舍读书时,煮二升米,做一锅 熙载说:“不用担心,我还能 子粥,经过一晚就凝固了,用 骑马回家。”

当时天黑风大, 刀划分成四块,早、晚拿两块 不一会因醉酒而从马上掉下来, 留守有个儿子和他一起学习, 卧倒在路边,缰绳还握在手里, 要回乡陪父亲,送给他一些佳 一会有一强盗路过,自言自语 肴。范仲淹放在那里,不久都 高兴地说道:“老天爷助我呀 坏了。

留守的儿子说:“我父 !”紧接着就脱掉了他的衣服, 亲听说你过得清苦,送来吃的 又想盗他的马。刚想弯腰拿缰, 你为什么不吃呢?”范仲淹 绳,马立刻用牙齿紧紧咬住强 说:“不是不感谢你父亲的厚 盗发髻,竭尽全力挣扎也没法 意,只因为我吃粥心里安定, 逃去,等到董熙载酒醒后,把 今天顿时享受丰盛的菜肴,日 所失的东西都拿好,马才把强 后怎么能再喝粥呢? 盗放了。

2. 古文《马啮盗髻》翻译句子“马遽啮其髻中遽”翻译成急忙还是马上

翻译: 董熙载接受朋友邀请,到朋友家赴宴喝酒吃饭,他从中午饮到傍晚已经大醉,朋友见他喝醉酒想要留他住宿。

董熙载说:"不需要,我还能骑马回家。" 当天夜黑风大,他不一会儿因醉酒而从马上掉下来,直挺挺地卧在路边,缰绳还握在手里。

突然有一个小偷路过,见状很是高兴,自言自语道"老天爷正在帮助我啊!”就脱掉他的衣服,又想盗他的马。 正当贼弯腰拿起缰绳,马便急忙用牙齿紧紧咬住贼的发髻,贼虽然极力挣扎也不能逃走,等到董熙载酒醒后,把丢掉的东西都穿戴好。

马才把贼放了。 “马遽啮其髻”中“遽”翻译是马上?。

3. 1)与“过而能改者,民之上也”(《季文子论妾马》)的“者”用法

1)那些父老兄长吃着粗粮又穿着破衣的很多啊用法:.者,.矣,是文言文中典型的判断句的格式,具体意义没有,是一个虚词,也可以说是助词2)“王之动愈数”大王这样的行动越多,助词,解释为“的”“备他盗之出入与非常也”为了防备其它盗贼的进出和意外变故,助词,解释为“的”这两个用法相同3)与“恃王国之大,兵之精锐”然而依仗魏国的强大,军队的精良,前后并列,分别又是动宾搭配,兵字古今异义A 将军战河北,臣战河南,将军在黄河以北作战.我在黄河以南作战,河北河南是名词作状语,并且古今异义B 四海之大能有几人欤,中国之大,能有几个人呢?反问,异义C 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝.收藏经营精英,名词作动词D 古之人不余欺也,古人没有欺骗我们啊!应该是不欺余,这里是倒装,宾语前置答案:B4)“人持议,甚失孤望”中的“失”是什么用法?这些人所持的议论,非常使我失望.使动用法5)与“饰之玫瑰”(《买椟还珠》)句势相同的一相是( )A 臣诚恐见欺于王而负赵,用“见”或“见……于……”表被动,B 乃设九宾礼于庭,于,介词,在,状语后置C 贾家庄几为巡檄所陵迫死,为.被动D 易于皆亲自与语,何易于都亲自和他们谈话,皆.表示判断6)与“此酒所以酸而不售也”(《宋人酤酒》)中的“所以”用法和意义相同的一项是( )是.原因,就是之所以的意思,相当于因为A 师者,所以传道受业解惑也,所谓老师,就是(用来)传授道理、授与专业知识、解答疑难问题的人.就是用来,以是“凭借”的意思B 强秦之所以不敢加兵与赵者,之所以.的原因C 天地之所以养人者,原不过此数也,可是天地用来养活人的东西,原本不过这有限的数量;用来,和A相同D 此吾所以取道之原也,所用来,和A相同7)与“有道之士所以不用也”(《宋人酤酒》)的句势不同的一项是( )判断A 多多益善,何为为我禽,判断B 今单衣见啮,是以忧戚,判断C 子何恃而往,反问D 使不辱于诸侯,拜相如为士大夫,判断答案:C 注:同第3题8)与文中加点的“雨”字用法不同的一项是( )A 左右欲刃相如 加点:刃,名词作动词B 易于即腰笏引舟上下 加点:腰,名词作动词C 去今之墓而葬焉 加点:墓,名词作动词D 包举宇内,囊括四海之意 加点:囊,名词作状语答案:D 注:解释4个选项中加点字的用法你这里并没有文中,估计是名词作状语,象雨一样的意思累死了,做的累死了。

4. 马齿盗髻 翻译

马啮盗髻

原文

董熙载应友人邀,至其家豪酒。自午及薄暮,已酩酊矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马反家。”时月黑风急,未几,醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马始纵盗。

译文

董熙载应朋友邀请,到友人家赴宴豪饮,从中午饮至傍晚已经大醉,朋友见状欲留他住宿,董熙载说:“不用担心,我还能骑马回家。”当时天黑风大,不一会因醉酒而从马上掉下来,直挺挺的卧在路边,缰绳还握在手里,一会有一强盗路过,见状很是高兴,自言自语道:“天助我呀!”紧接着就脱其衣服,又想盗他的马。弯腰拿缰绳,马便用牙齿紧紧咬住强盗发髻,虽极力挣扎也不得逃去,等到董熙载酒醒后,把所失的东西都穿戴好,马才把强盗放了。

5. 马啮盗髻的注释

1.延:邀请。

2.其:代词,(朋友)他的。

3.豪饮:大量饮酒。

4.毋庸:不需要。

5.未几:不久,一会儿,不多时。

6.髻(jì):古代男女盘在头上的发髻。

7.赞:帮助。

8.反:同“返”,返回。

9.去:离开。

10.盗:小偷。

11.方:正要。

12.薄:临近。

13.暮:傍晚,夜晚

14.骤:急。

15. 仆:向前倒下,此处翻译为跌倒。

16.应:答应。

17.及:到。

18.酩酊:大醉。

19.宿:住宿。

20.尚:还。

21.俯:弯下。

22.时:当时。

23.纵:放。

24.堕:从……摔下来。

25.遽:一下子。

26.啮:咬住。

27.竭:用尽。

28.而:表示转折的连词,可译为“能够”。

29.始:才。