古文中以…为…有很多种翻译,有哪些,请具体列举谢谢。

如题所述

第1个回答  2015-09-15
古文中以…为…有很多种翻译,有哪些,请具体列举谢谢
“以”有很多种解释.一种是“凭借”.一种是“用”
举几个例子你看看.
1.表示工具.译为:拿,用,凭着.
①愿以十五城请易璧.(《廉颇蔺相如列传》
②士大夫终不肯以小舟夜泊绝璧之下.(《石钟山记》)
2.表示凭借.译为:凭,靠.
①以勇气闻于诸侯.(《廉颇蔺相如列传》)
②久之,能以足音辨人.(《项脊轩志》
③皆好辞而以赋见称.(《屈原列传》)
一种是用工具,一种是凭借(或者靠)手段.差别微小,但是仍有差别.
希望能对你有所帮助.追问

是一个词组,以……为……

本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2017-08-25
个人能力有限,只能为您提供两个解释:1、[nán],为难,刁难,使.感觉到困难.这里应该就是这个意思!华歆不愿意搭载这个落难的人.2、[nàn],不幸的遭遇;灾难;质问.如,三军既惑且疑,则诸侯之难至矣.——《孙子·谋攻》
第3个回答  2015-09-14
把……作为追答

认为

追问

能不能举一些例子