迢迢牵牛星古诗意思是什么?

如题所述

第1个回答  2022-03-09

《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,作者不详。诗文如下:

迢迢牵牛星

汉•佚名

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。



终日不成章,泣涕零如雨。



河汉清且浅,相去复几许!

盈盈一水间,脉脉不得语。

诗意

在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?

虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。

这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。

第2个回答  2022-03-16

《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。

诗人抓住银河、机杼这些和牛郎织女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。全诗想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。

作品原文

迢迢牵牛星1,皎皎河汉女2。

纤纤擢素手3,札札弄机杼4。

终日不成章5,泣涕零如雨6。

河汉清且浅7,相去复几许8?

盈盈一水间9,脉脉不得语10。 [1] 

注释译文

词句注释

    迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。

    皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。

    纤纤:纤细柔长的样子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。

    札(zhá)札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼(zhù):织布机上的梭子。

    章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。

    涕:眼泪。零:落下。

    清且浅:清又浅。

    相去:相离,相隔。去,离。复几许:又能有多远。

    盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”一水:指银河。间(jiàn):间隔。

    脉(mò)脉:含情相视的样子。一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。 [2] 

    白话译文

    那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

    织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

    因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

    只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。

    相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。 [3] 

    创作背景

    牵牛和织女本是两个星宿的名称。在中国,关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰 “牵牛为夫,织女为妇。织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会”,这是当时最明确的记载。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。

    此诗是《古诗十九首》之一。今人综合考察《古诗十九首》所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为这十九首诗所产生的年代应当在汉末献帝建安之前的几十年间。

本回答被网友采纳
第3个回答  2022-03-03
迢迢牵牛星

佚名 〔两汉〕

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。

译文

在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
第4个回答  2022-05-17
翻译过来的意思是;在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
第5个回答  2022-03-07

原文是:

迢迢牵牛星

佚名 〔两汉〕

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。

译文:

在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札得响个不停。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。