请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢!

也许我刚到日本不久,对日本的饮食业方面经验还不足,但是我一定会加倍努力不会让你失望的,请你给我个机会,拜托了。
(因为是面试用语,请帮忙用敬语翻译。谢谢!)

第1个回答  2010-08-13
日本(にほん)に来(き)てまだそんなに経(た)っていないかもしれませんけれども、日本(にほん)の饮食业(いんしょくぎょう)に対(たい)しても経験(けいけん)が浅(あさ)いですが、私(わたし)は绝対(ぜったい)に皆(みな)さんをがっかりさせないように努力(どりょく)をしますので、ぜひ、こちらのお店(みせ)で働(はたら)かせていただけるようお愿(ねが)いいたします。
第2个回答  2010-08-14
日本(にほん)に来(き)たばっかりなので、饮食业(いんしょうくぎょう)について経験(けいけん)はまだまだ未熟(みじゅく)です。しかし、これから一生悬命(いっしょうけんめい)顽张(がんば)って、失望(しつぼう)させないように努力(どりょく)します。よろしくお愿(ねが)いします・
第3个回答  2010-08-13
ちょうど日本に着くかもしれない间もないころ、外食面では日本への経験が不足で、しかし私はきっといっそう努力することはでき(ありえ)て、あなたを失望させた私に机会をあげる、お愿いします。

是不是这样?
第4个回答  2019-01-14
我宅的不是家,我宅的是寂寞。
私が闭じこもっているのは家ではない、私は孤独に闭じこもられている。
别迷恋我,我只是个传说!
私に惚れるな、私はただの伝说だ!
ps:纯手翻。。BS上面的垃圾们-
-凸
第5个回答  2010-08-13
日本に来たばかりなので、日本の饮食方面の経験が足りないかもしれません。でも、私は必死に顽张ります。どうかこのチャンスをください。お愿いいたします。