for which用法

句子中文原意是‘’1型比2型高效但设备昂贵‘’,请问下面的翻译有误吗,for which是否用对了?
Type 1 is a much faster and efficient solution than Type 2,but the hardware requirements for which are more costly.

这个用法是不对的,原因有2(最主要是第二个原因)。

1)but后面的句子可以看作是另一个独立的句子,只是用逗号断句了。
而which语句作从句应该是整个句子的一部分,在句子中作修饰成分。
这样写比较好:
Type 1 is a much faster and efficient solution, for which the hardware requirements are more costly.

这里之所以把 than Type 2 去掉了,是因为第二个原因。

2)which在这里所指不明,可以是Type 1也可以是Type 2。

所以,最后的建议还是拆分句子,分成两条语句来写。有时短句表达更为清晰。
Type 1 is a much faster and efficient solution than Type 2. However, the hardware requirements for it are more costly.
这里的it就是指上个句子的主语Type 1,语义具有延续性,不容易搞混的,不像which从句用于修饰时往往有就近原则的困扰。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-02-27
which
用于定语从句,作关系代词,在句中要做成分
in
which
用于定语从句,作关系副词,在句中不做成分,in
which=wherein
which
只能用在定语从句中,等于where,在定语从句中作状语。
如:he
lived
in
the
house
in
which
tom
once
lived.
he
lived
in
the
house
where
tom
once
lived.
定语从句中.如
this
is
the
room
in
which
we
stayed
先行词是room,后的句子是用来修饰room的
但是room不可做stay的成分,因为stay是不及物动词,后不可直接家宾语
所以要有个介词.
其实上述的句子=
this
is
the
room
which
we
stayed
in.
这里的介词是可以提到which
前的
注意,第二个句子可用that
或省略
但第一个只能用which.只有which前可加介词
相似回答