莎士比亚十四行诗

如题所述

第1个回答  2022-07-03
Let me not to the marriage of true minds

我绝不承认两颗真心的结合

Admit impediments. Love is not love

有任何障碍。这样的爱不是真爱

Which alters when it alteration finds,

若是遇有变节的机会就改变

Or bends with the remover to remove:

或是被强势剥离就屈服

O, no! it is an ever-fix`ed mark,

哦,那不是爱!爱是坚定的烽火,

That looks on tempests and is never shaken;

凝视著狂涛而不动摇

It is the star to every wand'ring bark,

爱是向导迷航船只的明星,

Whose worth's unknown, although his heighth be taken.

高度可测,实价无量。

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

爱不受时光影响,即使红唇粉颊

Within his bending sickle's compass come;

终会被岁月的镰刀砍伐;

Love alters not with his brief hours and weeks;

爱不随分分秒秒、日日月月改变,

But bears it out even to the edge of doom:

爱不畏时间磨炼,直到末日尽头。

If this be error and upon me proved,

如果有人可证明我所解不实,

I never writ, nor no man ever loved.

我从未写过,而无人曾真爱过。