翻译哈!泰国字!谢了

如题所述

第1个回答  2015-06-20
รักฉันหรือไม่,中文写,爱我吗?本回答被网友采纳
第2个回答  2015-06-20
你爱我吗?追问

我去百度翻译的怎么不是对的啊

第3个回答  2015-06-20
为什么爱我?
(女性的口吻,口语化的)追问

我去百度翻译的怎么不是对的啊

追答

对软件翻译引擎来说,泰语翻译是非常困难的,如果是单个词还可以,整句话的话几乎都是错的或看不懂。这个没办法,泰语不好翻译。
我跟泰国朋友确认了一下,“爱我吗”还是应该是 รักฉันไหม,如果是รักฉันหรีอไม่的话其实就不是这个意思了。รักฉันหรือไม่ 字面上虽然是“爱我或不”,但这是带有强迫的意思,感觉是类似“你难道不爱我?”等,总之如果回答这句话,并不是用“爱”或者“不爱”,而是要解释“爱或不爱的理由”。不过一般没有这么问的,感觉很奇怪,好像是准备要吵架。

追问

谢谢

本回答被提问者采纳
第4个回答  2015-06-20
a