诗经静女《静女》改写现代诗:
安静而美丽的女子啊,约我在城墙上相见。
可是,既然相约又为何躲着我不见?
美人迟迟不现,空留我一人。
在城墙上,焦急的等待。
安静而美丽的女子啊!你美若天仙。
终于等到你,你送我的笛子,
我用它吹出动听的歌谣,来讨你的欢心。
野外拾来的白茅,当作我们的信物。
它确实美得特别,然而若非美人赠送,
不过是平凡的植物。有些东西的价值,
不在东西本身,而在送东西的人。
扩展资料:
《诗经·邶风·静女》原文:
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
译文:
娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。