意动用法有两种:
1、名词的意动用法。可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“把……当作……”。比如王安石《伤仲永》:“稍稍宾客其父。”这里的“宾客”是名词的意动用法,翻译为“把(他的父亲)当作宾客(对待)”。
2、形容词的意动用法。也可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“认为……怎么样”或“对……感到怎么样”。比如王安石《伤仲永》:“邑人奇之。”这里的“奇”是形容词的意动用法,翻译为“认为(他即方仲永)很不一般”。
用法区分方法
使动:谓使动用法,是指谓语动词具有“使宾语怎么样”的意思。它是用动宾结构表达使令式的内容。
意动:认为……怎么样:余颇易之(我认为甚是简单)。
使动用法指动词谓语表示主语使宾语"怎么样"的用法。
有些名词和形容词活用为使动词,表示“使......”的意思。
主要有三种:
1、动词的使动用法。如“必先苦其心志,劳其筋骨”中的“劳”,意思是“使....劳累”。《生于忧患,死于安乐》(孟子)。
2、名词的使动用法。如“先破秦入咸阳者王之”中的“王”是“使......为王”的意思。《史记》(司马迁)。
3、形容词的使动用法。如“凄神寒骨,悄怆幽邃”中的“凄、寒”是“使神骨凄寒”的意思。特点是使宾语表示的人或物具有这个形容词所表示的性质或状态。《小石潭记》(柳宗元)。
以上内容参考 百度百科-意动用法