吴他山诗序,文言文翻译

如题所述

第1个回答  2014-10-03
只有注释

余游四方,往往闻农夫细民冶情冶思之所歌谣(1),虽其辞为方言鄙语,而亦时有意义之存。其体不出于比、兴、赋三者(2)。乃知诗者,出于心之自然者也。世之士多自号为能诗,而何其有意义者之少也?盖自诗之道分为门户(3),互合訾謷(4),意中各据有一二古人之诗以为宗主,而诋他人之不能知。是其诗皆出于有意,而所为自然者,已汩没于分门户争坛坫之中(5),反不若农夫细民倡情冶思之出于自然,而犹有可观者矣。又其甚者:务为不可解之辞(6),而用事则取其僻(7),用字则取其奇,使人茫然不知所谓,而不知者以博雅称之。以此为术,而安得有诗乎?此诗之一变也。
他山吴氏,年近八十矣,杖而访我于姑苏寓舍(8),因相与论诗。余曰:“君之诗,宗何代乎?曰:“否。”“僻事以为奥(9),奇字以为古乎?”曰:“否。”“然则君之诗可观矣。”因出以示余。余为择别其合者若干首(10)。他山晼晚不遇(11),策杖行吟(12),时时惧其诗之不传,盖犹不能忘情于名者。余与世论诗多不合,而独喜他山所见略与余同,而他山顾欲得余言以为重。盖众昔读书山中,时当初夏,百鸟之噪于檐际者不绝也。一日,黄鹂来,为数啭(13),百鸟皆喑,已而争逐使之去(14),复相与音鸣如故。余也方为黄鸟之远去,而他山犹欲争名于燕雀啁啾之间乎(15)?他山曰:“吾以待之后也。”因书而归之(16)。
(1)细民:小民,普通百姓。倡(chàng唱):同“唱”、冶:装饰、形容。
(2)体:体式。比、兴、赋:古典诗歌创作的三种手法。汉代《毛诗序》总结《诗经》的创作,提出“六义”:风、赋、比、兴、雅、颂。“斌”指直叙其事,“比”指比喻,“兴”指通过联想、暗喻或咏他物以发其端来表现作者的思想感情。
(3)门户:宗派。
(4)訾謷(zǐ áo):诋毁。
(5)坛坫(diàn店):古时盟会的场所。争坛坫意为争盟主,争首领的地位。
(6)务:必定,一定。
(7)用事:运用史事典故等。僻:偏僻不常见。
(8)杖:拄着拐杖。
(9)奥:深奥。
(10)合者:指合于吴他山关于诗的见解的,即没有宗主、不奥不奇者。
(11)晼(wǎn宛)晚:太阳刚下山的光景,比喻年老。不遇:被了解,因而不得进用。
(12)策杖行吟:拄着拐杖,走着路吟诗。
(13)啭;宛转好听的鸟鸣。
(14)争逐:争相追逐。
(15)啁啾(zhōu jiū):鸟鸣的声音。
(16)归(kuì溃):通“馈”,赠给。