《望江南·池阳道中》(宋·李纲)——英文试译

如题所述

第1个回答  2022-06-18
《望江南·池阳道中》

(宋·李纲)

归去客,迂骑过江乡。茅店鸡声寒逗月,板桥人迹晓凝霜。一望楚天长。

春信早,山路野梅香。映水酒帘斜扬日,隔林渔艇静鸣榔。杳杳下残阳。

To the Tune: Gazing to the South. On the Road of Chiyang

The guest riding horse passed by the Yangtze village.He heard the crowing from the small hotel under the cold moon and saw the early frost on the wooden bridge with human footmarks, gazing to the remote south.

The wild sweet plum blossom with on the mountain road brought the information of early spring.The fluttered bush of the bar was reflected in the water under the sun and the fishing boat across the forest was softly tapping the boat’s rail with the darkening sunset.
相似回答