促织蒲松龄原文及翻译注释

如题所述

第1个回答  2024-06-10
1、原文:宣德年间,宫中盛行斗蟋蟀之戏,每年向民间征收。此物非陕西所产,有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,裂兆成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。裤碰妻曰:“死何神益?不如自行搜觅,翼有万一之得。”成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵从草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。
翻译:明朝宣德年间,皇宫中流行斗蟋蟀的游戏,每年都会向民间征收这种小动物。它们并非陕西本地产的。有个华阴县的县官,为了讨好上司,进献了一只优秀的蟋蟀,上司试让它斗了一下,发现它非常勇敢善斗,于是下令要求他经常供应。县官将这个任务交给了各乡的公差。市场上的一些年轻人捉到好的蟋蟀就用竹笼养着,抬高它们的价格,储存起来等待高价出售。乡里的差役们狡猾,利用这个机会向百姓征税,每次征税都会让几户人家破产。县里有个叫成名的人,是个读书人,长期未能考中秀才。他性格拘谨,不擅长言辞,结果被狡猾的小吏上报,让他担任里正的职务。他千方百计也摆脱不了。不到一年,他微薄的家产就耗尽了。恰逢又要征收蟋蟀,成名不敢向百姓征收,但又无法赔偿,愁苦至极,想要自杀。他的妻子说:“死了有什么好处?不如自己去寻找,或许有万分之一的希望。”成名认为有道理。于是他早晚出去,带着竹筒和丝笼,在破败的墙脚和草丛中寻找,挖石头,掏洞,但始终没有收获。县官限定了严格的期限,严厉追逼,成名在十几天中被打了上百板子,双腿脓血横流,连蟋蟀也捉不了了。他躺在床上,只想自杀。详情
相似回答
大家正在搜