分析句子Leave things as they are. as 引导的是什么成分?they are 后是否有省略?或者是别的什么方法? 那么从句的具体含义呢?详细点行不? 方式状语从句时指?...那个as they are 是不是省略了what? 不然应该怎么理解呢?如果没有省略不是缺少表语吗?定语的话又怎么理解?????!
这句应该是诗篇把 其实这里是应该有更深一层的意思或者暗示着什么的 先一句一句解释把 leave 离开 things 物品 离开物品 as they are 就像他们一样 离开物品就像他们一样 这样翻译好像不通 但是反过来 就像他们一样,离开了 这样就能理解了但是things 好像没有翻译 我不知道这句话前面和后面是什么 所以只能以这句话为独立的一句
那 they are(他们) 其实就是指things (物品)(重复因为我不知道整段话还有没有其他人物或者物品) 那现在我们这翻译把 : 离开那些物品就像(这些物品)以前一样
现在这样就好理解了把 用上what 的意思上就不一样了 感觉也不一样了
leave things as what they were 离开物品就像他们的之前的样子(物品始终没改变)
what they were 发现问题了把 这里的意思是 以前的样子 而且这里一定要用was结尾(因为这里已经是过去式了 物品过去的样子)