in the way,on the way,by the way有什么区别?怎么翻译?

如题所述

第1个回答  2019-07-11
by
the
way
adv.
顺便说说;顺便提起
By
the
way,
what
happened
to
the
money?
顺便问一句,那笔钱后来怎么样了?
on
the
way
在途中,
接近
in
the
way
adv.
挡道
第2个回答  2020-01-13
in
the
way
kk:
[
]
dj:
[
]
1.
妨碍的
her
social
life
got
in
the
way
of
her
studies.
她的社交生活妨碍了学业。
on
the
way在路上,在徒中
by
the
way顺便
第3个回答  2020-05-12
in
the
way
依这种方式,the后面可以加形容词,一般也在句首。
on
the
way
在...途中,the后面可以加名词,
by
the
way顺便说一下,一般放在句首,或是从句的句首,不能拆开。
第4个回答  2019-04-19
in
the
way,on
the
way,by
the
way的区别为意思不同、用法不同、侧重点不同,翻译如下:
一、意思不同
1.in
the
way意思:阻碍,挡道
2.on
the
way意思:在路上;在旅行中
3.by
the
way意思:顺便地;附带说一句
二、用法不同
1.in
the
way用法:in表地点时,指在某一立体空间范围内。
2.on
the
way用法:on表地点时,指某物与另一物表面相接触,或与某地方接壤等。
3.by
the
way用法:by表示比率作“以…为单位”解时,常与表示单位的名词或数词连用,名词前常用定冠词;
作“…比…”解时,用于两个数字之间表示面积。
三、侧重点不同
1.in
the
way侧重点:有挡道、妨碍的意味。
2.on
the
way侧重点:若表示在去某地的途中,其后要用介词to接地点名词表示目的地,若目的地是副词,则不用to。
3.by
the
way侧重点:常用做状语。