白话文不如文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-17

1. 白话文与文言文

白话文(又称语体文、俗语。),指的是以现代汉语口语为基础,经过加工的书面语。近代的胡适曾推广用白话文。白话文在古代也有一段很漫长的历史,在宋代己有话本,明清两代也有部分白话小说,如金瓶梅、水浒传、西游记、红楼梦等,不过为古白话,而且白话文作品在古代文坛上只占少数,文言文在当时仍然是主流。1919年五四新文化运动以后,白话文才取代了文言文,成为写作的主流,使文言文慢慢地退出了历史的舞台。

白话文是相对于文言文而说的。清末开始的文体改革可以分为“新文体”、“白话文”和“大众语”三个阶段。

《狂人日记》是中国的第一部白话文小说;和合本《圣经》则是第一部白话文翻译著作。

2. 文言文与白话文区别

文言文是中国的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。俗称“之乎者也”。春秋、战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为了能在“一卷”竹简上记下更多的事情,就需要将不重要的字删掉。可以说“文言文”是世界上最早的文字记录“压缩”格式。后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。而白话文相对于文言文,即用白话写成的文章,也称语体文。古代的正式文体是文言文。古代在东汉以前,使用竹简、丝帛等作为文书载体,必然要求文字简洁。 白话文

东汉发明了造纸,随着工艺的改善,加上宋代活字印刷术发明后,这些都为白话文体的出现奠定了物质基础。

感觉上文言文结构紧凑,与现代语言相比晦涩难懂,但字的容量较高,一个字往往包含很多内容,白话语言相对易懂,内容浅白。

3. 低俗的白话文书面语远不及古文言文精简之优美

这位字母兄台所见极是,小弟认为文言文之所以言简意赅,还有一个重要的原因,那就是材料的缺少。

有一句成语是“洛阳纸贵”,除了夸大了作品的优秀,侧面也反应出纸张在当时实在是少得很。甚至是早期写在龟甲和竹简上的文字,那就更加可贵了。

这就要求从事记录、记事一定要言词简便且意思明确。这就具备了文言文的主要特征。

生产力低下导致教育程度的普遍不高,在当时社会上,大部分人的流通语言也应该是接近于白话文的,而在没有实行九年义务教育的古代社会,识字的人也是少数。 文言文在现代算是一种风雅的文体了,实际的作用已经不大(除了考试),其传统文化的意义已经大于实际应用。

就如同诗词歌赋一般,已经属于较为少数的人的兴趣爱好而已。优秀文化的没落,实在是可悲的吧。

白话文更便于人们交流表达,表述的意图也更为明确一些,虽然没有古诗词及古文的风雅精美,运用好了也是很有现代风味的,比如现代诗歌。 楼主之所以痛恨“白话文”,大概也是因为看到网络上的各种新文体吧,火星文啊,什么的。

稀奇古怪,错字连篇,思之令人作呕。

4. 为什么白话文全面取代了文言文

" 五四"新文化运动,白话文取代了文言文。私塾教育制被取消,学生不用再读[四书五经]了。此后学校中学的大部分是白话文,只有很少两篇是古文。去年高考一篇:赤兔马之死,以文言文仿[三国志]博得满分。而社会与论赞赏有之,贬斥有之。贬斥者言:都什么年代了,还提倡文言文,“五四新文化运动”不是白搞了么?又在走回头路了。

是不是进入现在文言文就不应该存在了?文言文只可供学者研究之用呢?要回答这个问题,首先要解答的白话文到底起了什么作用?我认为白话文的作用只是在普及文字上起到了一定作用。简化字和繁体字的区别不大,就是笔划简单了,如果是个读书人,简与繁的效果都差不多,不会因为繁就记不住它。白话文则是口语化了,文字与语言具有一致性。文言文则是传承而来的书面语,其特点是简明达意,不象我们说的话那样费口舌。

那么文言文与白话文的差距是怎么来的呢?记录孔子言行的[论语]似乎如白话文,并不十分难解,但语言精要。若观宋朝的[朱子语类]则与白话文差不多,好象宋时的语言习俗与现代的语言相差不大。至元曲、明清小说,则是基本白话,没有人捧了本[红楼梦]、[水浒傅]、[西游记]说看不懂的。可见,合附日常口语的白话文早就存在了,并非“五四”之功。而文言文,只是在记史时,为精简文字;若是科举应试、填词作赋用之。

既然文言文作为一种书面语言形式存在,在历史传承中并没有消失,自然有他的原因。由人类发展史来说;语言起源在汉字起源之先。名物先以语言,后以图形象物。西方以文字合语言,每一字母代表一个音节,以拼音为文,使得语言与文字有一致性。而中国则不同,语言了语言,文字则象物为文。拼音字节是在梵文传入中国之后才开始有的,以前则是以字拼字,单音节字拼双音节字。正是由于语言与文字的差距,使中国文字会长期保留两种特色,文言文与白话文。秦以前,各国均有自己的汉字,一个象形文字有很多种写法,然而语音却是各国相同,现在也没有看到有史料记载,各国出使,或朝见天子要带翻译官的。秦以后,则统一文字,以秦地文字为标准文字。以后文字是统一了,而字与口语中的含义并末统一,有口语中常用的音节,却没有对称的文字。也有一个字代表一个词组的,这种习俗一直到“五四”前期。至“五四”全盘西化,仿西人之语音与字对应,作汉语拼音,文字全部口语化。常用的汉字只有三千来字,原来一字表一物的,现在变成以音似表物,所以用字的数量大幅度减少,使大部分汉字成了生辟字。后来又有人主张,汉字简的不能再简了,为了普及和扫盲,以拼音文代替则可。这是继“五四”之后全盘西化的又大胆之举,中国历史上从来没有人提出过要废除中国文字,而在今天人人大胆,个个可成仓颉,再过些日子中国的文字将会消失了。

古文的意义还在么?古时[六书],是为造字、用字之法,属文字学。分为象形,象声,象事,象意,转注,假借等六种。如今以口语来说,只要合音就可以了,而其他的字都可以不要了,中国文字再一演,则可演至如日本的片假名,最后也只拼音节。这个是国际潮流么?我们古人造就的文字,及其深厚的文化底蕴,今后不是专家恐怕都难读解了。古文中的字都是单意字,如“五四”之后,白话文与文言文不并行,单意字演成白话文的词组,原意大多不能再解。如“变化”,原可以辩证法说理。“变”可以说是质变,忽变;“化”可以说是量变,是缓“变”。如“学习”,“学”重于思,“习”重实践,知行合一,则是学习。这些都是很好的辩证对子,而哲学翻译者却不注重这些已有的对子,另造词组,导致词不达意。古人的辩证精神很难再领略了,这此都是“五四”只重语音,不重词意之过,导致中国传统文化并末能与西方文化契合起来。