The world is full of right answers to bad questions raised by foolish teachers.这句话翻译成中文是什么意思?
bad questions为什么翻译成“愚蠢的问题”?bad不是坏的意思吗?
追答翻译成“坏问题”是不是有点别扭?不如“愚蠢的问题”自然吧?翻译不一定是要逐字逐意的翻。你如果喜欢坏问题这个字眼亦无不可。
追问可以把“愚蠢的问题”换成“拙劣的问题”吗?
追答完全可以啊,很不错!赞一个!
本回答被提问者采纳