11问答网
所有问题
文言文中的"可以"如果直接翻译成可以,明明能说的通,为什么要翻译成
文言文中的"可以"如果直接翻译成可以,明明能说的通,为什么要翻译成可以以之?
举报该问题
其他回答
第1个回答 2016-06-17
因为古代大都是单音词,即一个字就是一个词,如“虽乘奔御风”中的“虽”一个字就可以翻译成“即使",这是文言文翻译的规则。
第2个回答 2016-06-17
文言文中的可以就是“可以用……”,“可”表示“可以”,“以”表示“用……”
本回答被网友采纳
第3个回答 2016-06-17
因为古语中“可”就是现在“可以”的意思
可以不是一个词
相似回答
文言文翻译
的五种方法
答:
古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学习古文的一个重要方法
。古文翻译的方法主要有直译、意译两种,主要注意掌握直译的方法。 掌握古文直译方法实际上是个实践的问题,即只有通过大量地做翻译练习,才能真正掌握、纯熟运用直译的方法。 学习古文翻译,主要是明确翻译的要求,掌握翻译的方...
大家正在搜
智子疑邻的文言文翻译
北人食菱文言文翻译
王冕僧寺夜读文言文翻译
咏雪文言文翻译
愚人食盐文言文翻译
师旷论学文言文翻译
文言文翻译器
杞人忧天文言文翻译
塞翁失马文言文翻译
相关问题
文言文中常见的字一般翻译为什么意思! 要详细 !比如说安可以...
请问文言文中的“者” 为什么可以翻译成..的人 ..的原因 ...
文言文中的或可以翻译为曾经吗,比如说那个王欢守志?
文言文翻译技巧
文言文中河西为什么不能翻译成黄河以西?
文言文翻译考察的是哪些知识点?又是怎么结合的
有木有能把中文翻译成文言文的网站?是把中文翻译成文言文,不是...
百度翻译能将白话文翻译成文言文吗?