王子居阴山文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-08

1. 王子猷居阴山的翻译

王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之之子 山阴:山的北面。

阴:山南水北。 眠觉:一觉醒来。

酌酒:斟酒。 皎然:明亮洁白的样子。

彷徨:徘徊的样子。这里指逍遥流连。

左思:西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。

招隐诗曰:策杖招隐士,荒涂横古今。岩穴无结构,丘中有鸣琴。

白云停阴冈,丹葩曜阳林。 戴安道:即戴逵,西晋人,博学多能,擅长音乐、书画和佛像雕刻,性高洁,终生隐居不仕。

时:当时。 剡(shàn)县:即今浙江嵊县。

就:到。这里指拜访。

经宿:经过了一夜。 造门:到了门口。

方:才 因:于是 故:缘故 原因 戴安道:即戴逵,字安道,学问广博,善于作文,精通音乐.书.画。隐居不仕本篇通过王徽之访戴逵"乘兴而行,兴尽而返"的言行,表现了当时名士率性任情的风度和一种乐观,豁达的人生态度。

可看出,王子猷是一个性情潇洒的人。 表现了王子猷潇洒不羁的性情和乐观豁达的人生态度。

王子猷住在山的北面。一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。

看到四面皎洁的月光,于是他感到神思彷徨,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。

经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为什么一定要见戴逵呢?” 希望能帮到你。

2. 王子猷居山阴原文注音

王子猷居山阴。夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良酒,直指竹曰:“何可一日无此君” 选自《世说新语》,记载魏,晋人物言谈轶事的笔记小说。作者刘义庆是南朝宋文学家。

王子猷住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他。经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致没了自然返回,为什么一定要见戴安道呢?“王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”

3. 王子猷居山阴全文翻译

译文

王子猷住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他。经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致没了自然返回,为什么一定要见戴安道呢?“王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”

4. 王子猷居山阴全文翻译

译文王子猷住在浙江绍兴,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开门,命仆人斟上酒。

看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《昭隐》,忽然想起戴安道。

当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他,经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他这样的缘故,王子猷说:“我本来乘着兴致出行,没有了兴致就返回,何必要见戴安道!”王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。

有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”原文王子猷居山阴。夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。

时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。

或问:"暂住何烦尔?"王啸咏良久,直指竹曰:"何可一日无此君!"文章出处:《世说新语·任诞第二十三》,作者为南朝宋的文学家刘义庆。扩展资料一、文章概括《王子猷居山阴》主要讲述了王子猷(王徽之)居山阴通过王徽之访戴安道"乘兴而行,兴尽而返"的言行,表现了当时名士率性任情的风度和一种乐观、豁达的人生态度。

在此可以看出,王子猷是一个性情潇洒的人。二、作者简介刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。

宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。

17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。

后任江州刺史。刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其“此吾家丰城也” 。

他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。

刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。著有《世说新语》,志怪小说《幽明录》。