我也想住在这里文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-18

1. 谁告诉我这篇文言文的翻译啊

常想叫人来居住而没人来,大家把那些东西都烧了。

需要的只是米,那么还有什么人能找到并进来呢?又说,那家人出来相迎。指着一户人家说、柴火、鱼肉、用的都不私藏起来,都是和众人平均分配,所以可以同处的很好。

你要是决定来:那家也是刚来没多久,不要带金银珠宝,彼此也很和睦,所以能很好的居住在一起。如果只去不同,相互猜忌、争夺?于是拿出美酒一起畅饮,酒很醇美,并表示要按他说的做,在这里都没有用,老人愿意将你带到这里来:“好久都不见你来?”老人告诉他,走了三四十步就渐渐地变宽,又走了三四十步出了洞穴,洞口就是农田,笑着问老人,鸡犬相闻、制陶炼铁?”就领我进山,有一个大洞。

老人先进去我跟随着进去,洞不断地变小,就都不愿意让进来。我看你的气质不是达官贵人就是名士:快来这里居住吧。

我们这里吃的、穿的。(那人)又告诫他说,对杨(跟着老头进洞的人)说,能容他住下么?(主人)回答说:这地方土地广阔而居民很少,香味浓郁,是人间尝不到的。

又杀鸡做饭,非常高兴,在西京山里遇见一位隐士,不能靠他人供给衣食:这个人要来,如果天下大乱,就用泥把洞口堵住:这里的居民虽然是异姓,但都很讲信用我几年前、蔬菜、水果这些吃的,还敢不容他住下。杨告别了他,可定时因为你的品性很好,这里一点也不缺少。

可以自己耕种养蚕,和他交谈甚欢,老人很高兴,劝我不要去做官,隐居山林就很好。我问他什么地方可以隐居,老人说“想知道吗,有一些绫罗珠宝,而且还会引起争端,空手来就可以看了:你如果来迟了,洞就要封住了。

快到傍晚的时候和老人一起出了洞,是一个人们聚居的地方。到了一户人家。

2. [文言文翻译]曹司农竹虚言

司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。

此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”

此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。

进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。

那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。

曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。

刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。

3. 翻译全篇文言文

【译文】

竹子的特性与贤者相似,为什么呢?竹子的根很牢固,凭着牢固的根可以树立品德。有道德修养的人看见它的根,就会想到意志坚定不移的人。竹本性挺直,凭着挺直的本性可立身;有道德修养的人看见它挺直的本性,就会想到处事正直、不偏不倚的人。竹子的内心是空的,凭着心空可以体验道(的存在);有道德修养的人看见它的空心,就会想到虚心求道者。竹子的节很坚贞,凭着坚贞的节可以立志,有道德修养的人看见它的节,就会想到砥砺名节、无论危险还是平安都始终如一的人。正是因为如此,所以有道德修养的人大多都会种上竹子作为他们庭院的充实物。

贞元十九年的春天,我因为科举考试及第,被授以校书郎的职务,开始在长安寻求借居的处所,找到了地处常乐里的前任相国关先生的私人住宅的东亭住下来。第二天,走到亭东面靠南方的一个角落,在那里看到了一丛竹林,枝叶受到损坏,显得没有姿态。向一位姓关的老人询问这是为什么,他说:这竹是相国亲手栽的。后来,关相国离开了相国府,别的人借住在里面,从此做竹筐的人去砍它(用来做竹筐),做扫帚的人去割它(用来做扫帚),砍掉之后乘下的竹子,高不足一寻(古代八尺为一寻),数目不过一百。再加上杂草杂树长在竹林里,茂盛的杂树和纤细的杂草长在一起,再也没有竹子的样子了。我痛惜这些竹子曾经为长者亲手所植,却被俗人看低,被砍伐弃置成这个样子,但竹的本性还在。于是砍掉杂树割掉杂草,清除其中的脏物,给过密的地方增大空隙,给它们的根部培上土,不到一天就完成了这项工作。在这种情况下,太阳出来的时候有清凉的竹荫,风吹过来的时候有清越的声音。竹影随风摇摆,显出很高兴的样子,好像是对它们的际遇有所感激。

啊!竹子是植物(尚且如此),对于人会怎么样呢?因为它有同贤者相似而有人能爱惜它们,给它们培好土好好种植它们,更何况真正的贤者呢?既然这样那么竹子同草木相比,就同贤者和一般人相比是一样的。啊!竹子不能自己使自己与其它草木不同,只有人能使之与一般草木不一样。贤者也不能自己使自己与一般人不同,只有任用贤者的人才能使他们与一般人不一样。所以写下这篇《养竹记》,写在亭子的墙上,以留待日后居于这里的人看,也希望统治者(用贤者)能看到这篇文章。