法语里面,比如翻译:我不知道你讲什么。这样翻译对吗?je ne sais par que tu p

法语里面,比如翻译:我不知道你讲什么。这样翻译对吗?je ne sais par que tu parler .如果不是这样翻译,那该如何翻译,需要用哪些介词?不用可以吗?为什么?请详细就这段话讲讲语法问题!本人法语初学者,谢谢

第1个回答  2015-10-04
你这句话正确的是: Je ne sais pas ce que tu parles. 直译翻译:我不懂你说话

正确而严谨的说法应该是:Je ne sais pas de quoi tu parles.(我不知道你讲的是什么)或 Je ne comprends pas ce que tu dis.(我听不懂你在说什么)

但是如果是初学者的话,劝你真的不要深究这个,学好了慢慢就会了,现在深究你基础也不会学的很好,你这个 Je ne sais pas(不是par 是 pas) ce (代词,代替讲的东西)que tu parles(动词parler第三人称单数变位). 也可以说的通,老外也能理解,只不过说的不太严谨,(就像老外学中文会说:我听不懂你说。)

这种句型对你来说显然太复杂了。简单点表达,可以是 Je ne comprends pas.(我不懂)
最后在全你一句,慢慢学,不然学的难而不扎实。追问

谢谢,我现在感觉法语的语法真的好复杂,如果稍微长一点的句子,我就快找不到主谓宾和介词冠词的顺序了,如何解决我的困境呢?

本回答被提问者和网友采纳